Google This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world's books discoverable online. It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the publisher to a library and finally to you. Usage guidelines Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing tliis resource, we liave taken steps to prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. We also ask that you: + Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for personal, non-commercial purposes. + Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of public domain materials for these purposes and may be able to help. + Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for in forming people about this project and helping them find additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. + Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. About Google Book Search Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web at |http: //books .google .com/I u ' 5" 5s ' WatbarlJ ffioUtst litraro HENRY LILLIE PIERCE, OF ROSTOV, UnHdr a vote of the Pftsidcnl !ind Ftllmvs, J 3 t.ltio./foa THE ANGLO-SAXON VERSION OF THE STORY OF APOLLONIUS OF TYRE, UPON WHICH IS FOUNDED THE flJkY OF PERICLES, ATTRIBUTED TO SHAKSPEARE; FROM A MS. IN THE LIBRARY OF C, C, C, CAMBRIDGE, WITH A LITEftAL TRANSLATION, &c. BY BENJAMIN THORPE, F.S.A. LONDON: JOHN AND ARTHUR ARCH, 01 CORNHILL. 1834. AUG 23 1900 ALERR FLAUMAW. PRINTED BY RICHARD TAYLOR, RED LION COURT, FLEET STREET. PREFACE. The object of the Editor in publishing the following fragment being purely philological, all matter relating to the original tale, and its se- veral versions, is purposely avoided, and would, indeed, be superfluous, the subject having al- ready been very amply and ably treated both by Dr. Thomas Warton *, and the late Mr. Douce*. The Latin version (of which the Saxon is a translation) forms the 153rd chapter of the Gesta Romanorum ; but a more ancient and better text is that given by Welser, from a ma- nuscript in the Library of the Abbey of St. Ulrich and St. Afra at Augsburg^. Compositions in Anglo-Saxon upon profane subjects being so few, it is to be much regret- ted that a fragment only of the Story of Apollonius of Tyre has been preserved to us in that ancient dialect. * History of English Poetry, vol. i. p. clxxvii. 8vo edit. ^ Illustrations of Shakspeare, vol. ii. p. 135. 3 Mctrci Velseri Opera Historica et PJiilohgica, Norimb. 1682« fol. p. 677. V PREFACE. The chasm in the Saxon text is supphed in the following tran^ation (a few trifling altera- tions excepted,) from the recent English version of the Gesta^. The Anglo-Saxon version of ApoUonius forms part of the matchless collection of manuscripts in that tongue preserved in the Library of Corpus Christi College, Cambridge ; for the most liberal use of which (consistent with the restrictions of the devisor®), and for much kind attention during the time he was engaged in transcribing it, the Editor with pleasure oflTers his grateful acknowledgements to the Rev. Dr. Lamb, Master of the College. To the Rev. H. Calthrop, M.A., one of the Fellows, he also feels greatly indebted for his politeness during the same period : to his friend, John M. Kem- ble, Esq., M. A., of Trin. Coll., he has likewise to offer his thanks, both for the share he kindly took in the transcription, and for collating the proofs with the manuscript, as they issued from the press. Oxford, May 30, 1834. ^ Gesta Romanorunif &c., by the Rev. Charles Swann. 2 vols. 12mo. 1824. ^ Archbishop Parker. ^r 99^r V^r ^r 9 w^r 9^r ^r ^r ^r ^r ^r ^r ^r V V 9^r .,1 :• Her onginne^ seo gerecednes be antidche J^am ungesseligan cingce 3 be apoUonige J?ain^ [tiriscan ealdormen] . N antiochia fare ceastre wses sum cyningc antiochus gehaten. sefter fses cyninges naman wses seo ceaster^ antiochia ge- ciged. Dises cyninges cw^n wear^ of life gewiten. be tSare he haefde ane switSe wlitige dohter ungelifedlicre faegemesse. Mid f i f e heo bicom to giftelicre yldo. fa gymde h3rre msenig maere man. micele msertSa beodende. Da gelamp hit sdrlicum gelimpe. fa t$a se faeder f ohte hwam he hi mihte healicost forgifau. fa gefeol his agen mod on hyre lufe mid unrihtre gewihiunge. to t5am switSe f he forgeat fa faederlican arfaestnesse. ^ gewihiode his agenre dohtor him to gemaeccan. ;j fa gewihiunge naht lange ne ylde. ac sume dsege on seme mergen. fa he of slsepe aw6c. he abnec into fam 1 After fam there is an erasure in the MS. The words fol- lowing are supplied from conjecture. ' MS. ceastre* B bure ]>ar heo inne Iseg. "^ het his h3n'ed-men ealle him aweg gdn. swilce he witS his dohtor sume digle spsece sprecan wolde. hwset he t5a on tSare manfiillan scilde abisgode. '3 ]7a ongean-imnendan faemnan mid mi- cebre streng^e eao:fot$li£ft crfercom. and f gefremede mdn gewikiode to bedigUanne. Da geweailJ hit f f aes msedenes fostor-modor into pam bure eode. '3 geseah hi t5ar sittan on micebe ge- drefednesse. ^ hire cwaetS to. Hwig eart fu hlsefdige swa gedrefedes modes. Dset mseden hyre 'jswerode. Leofe fostor-modor. nu to daeg forwurdon twegen* setSele naman on J^isum bure. Seo fostor-modor cwset^. Hlsefdige be hwam cwist fu f, Heo hjn'e "jwirde ;j cw8e6. iEr t$am dsege minra brid-gifta. ic eom mid m&nfiilre scilde besmiten. Da cwae'S seo fostor-modor. Hwa wses aefre swa dirstiges modes f dorste cynges dohtor gewsemman ser "5am daege hjn'e bryd-gifta. 31 him ne ondrede J^ses cyninges irre. Daet maeden cwsetS. Arleasnes fa, scilde on me gefremode. Seo fostor-mo- dor cwse^. Hwi ne segst fu hit ]>inum feeder. Daet maeden cwaetS. Hwar is se faeder. so'Slice on me earmre is mines faeder ndmareowlice forworden. ^ me nu for- 5am dea^ f earle gelica^. Seo fostor-modor sotJlice J)a ^a heo gehyrde f f maeden hire deatSes gimde. ^a clio- pode heo hi hire to mid -li5ere spraece. "j baed f heo fram fare gewilnunge h3rre mod gewaende. 3 to hire feeder ^viUan gebuge. ]>eah 5e heo to-geneadod waere. ^ MS. twege. On ]7isum ]>inguin sot$lice ])urhwunode se arleaa- esta cyngc antiochus. *3 mid gehywedan mode hine sylfhe aetywde his ceaster-gewarum. swilce he arfaest fader ware his dohtor. :i betwux his hiw-cu«um man- num. He blissode on ^am f he his agenre dohtor wer wses. ;j to ^am f he hi ^e lengc brucan mihte his dohtor drleasan brid-beddes. 3 him fram adryfan ]>a t5e hyre gimdon to rihtum gesynscipimi. he asette t$a rsedels fua cwet$ende. Swa hwilc man swa minne rsedels riht arsede. onfo se mynre dohtor to wife, und se t5e hine misrsede. sy he beheafdod. Hwset is nu mare ymbe f to sprecanne. buton f cyningas aeg- hwanon* comon^ 3I ealdormen. for t$am ungelifedlican wlite fas madenes. ^ f one deat5 hi oferhogodon. ^ |>one radels understodon to aradenne. ac gif heora hwilc ]>onne purh asmeagimge b6clicre snotomesse ))one radels ariht radde. ]>onne wearS se to beheaf- dunge gelad. swa same swa se t$e hine ariht ne radde. and pa heafda ealle wurdon gesette on ufe- weardan psm geate. Mid pi sot^lice antiochus se walreowa cyningc on pysse walreownesse ]>urhwunode. t$a was apoUonius gehaten sum iung man se waes switSe welig ^ snotor. "} was ealdorman on tiro ]>are magSe. se getruwode on his snotomesse 3 on t$a boclican Idre. ^ agan ro- wan^ 016 f he becom to antiochian. £ode]>ainto t$am 1 MS. seghwano. ' MS. coman. 3 MS. rowa. b2 cyninge "j cwae'S. Wei gesund cyningc. hwset ic be- com nu to t$e swa swa to godum f seder ;j arfsestum. Ic eom so^lice of cynelicum cynne cumen. ^ ic bidde ymre dohtor me to gemaeccan. Da "Sa se cyngc f gehyrde -f) he bis wiUes gehy- ran nolde. he swit$e irlicum andwlitan beseah to 'Sam iungan cnyhte (ealdormen^) "^ cwae'S. Du iunga mama, canst t$u ]7one d6m mynre dohtor gifta. Apol- lonius cwse'S. Ic can ]7one d6m. *3 ic bine set psm. geate geseah. Da cwsetS se cyningc mid sebilignesse. Gehir nu pone rsedels. Scelere vereor. matema came vescor. [(p) is on englisc. (s)cylde ic (f)olige. mod- dremim]* flsesce ic bruce. Eft he cwsetJ, Quero pa- trem meum. mee matris virum. uxoris mee filiam. nee invenio. Dset is on englisc. Ic sece minne feeder, mynre modor wer. mines wifes dohtor. "^ ic ne finde. Apollonius pQ, so^lice. onfangenum rsedelse. hine be- wsende hw6n fram tSam cyninge. ^ mid fy fe he smeade ymbe f ingehyd. he hit gewan mid wisdome. -J mid godes fultume he f 866 arsedde. Bewsende hine pa to ^am cynincge "j cwaetS. Du goda cyningc. fu asettest rsedels. geh3rr "Su ]>a onfundennesse ymbe f )>u cwsede. Daet pn scilde ]>oli)dest. ne eart 'Su leogende on t5am. beseoh to tSe silfum. And f fu cwsede. mod- drenum flsesce ic bruce. ne eart "Su on "Sam leogende. beseoh to J^inre dohtor. * In the MS. the word ealdormen is written over cnyhte. 3 The words within brackets are from a marginal note. Mid J)y f e se cyningc gehirde f apoUonius fone raedels swa rihte arsedde. fa ondred he f hit to wid- cu6 wsere. beseah t$a mid irlicum andwlitan to him •3 cwsetS. Du iunga man. fu eart feor fram rihte. fu dwelast. ■] nis naht j) fu segst. ac J)u haefst beheaf- dunge ge-eamad. nu laete ic tSe to frittigra dagafaece. f fu bef ence tJone raedels ariht. ^ "Su sit5^an onfoh mimre dohtor to wife. 31 gif Cu f ne dest. fu scealt oncnawan f one gesettan d6m. Da weartJ apollonius swit$e gedrefed. 3 mid his geferum on scip astah. ^ reow ot$ -p he becom to tirum. So'Slice sefter pom, ]>a apollonius afaren wses. antio- chus se cyningc him to gecigde his dihtnere. se was thaliarcus gehaten. Thaliarce. eaka mynra digol- nessa myn se getrywesta fegn. wite fu f apollonius ariht arsedde mynne raedels. astih nu rsedlice on scip 31 fieir sefter him. ;] ]>onne )>u him to becimie. porme acwel ^u hine. mid isene. ot56e mid attre. f f u mage freodom onf6n f onne f u ongean cymst. Thaliarcus 8ona swa he f geh3rrde. he gendm mid him ge feoh ge attor 31 on scip astah 31 f6r sefter ]>am unscsetS^ian apollonie. otJ t$set he to his etSle becom. Ac apollonius ]7eah-hwse^re ser becom to his agenan. ^ into his huse code. ^ his b6c-ciste untynde. "^ asmeade fone rsedels. sefter ealra utSwitena '3 chaldea wisdome. Mid pi pQ he naht elles ne onfunde. buton f he ser gej'ohte. he cwsetJ fa to him^ilfum. Hwset dest f u nu apolloni. t$ses cynges rsedels fu asmeadest. ;j fu his b3 6 dohtor ne onfenge. for^am ]>u eart nu fordemed f J)u ac weald wur^e. ') he fa tit eode. "j het his scip mid hwaete gehlaestan. ^ mid micclum gewihte goldes ^ seolfres. ^ mid maenifealdum *;) genihtsumum reafiun. J swa mid feawum ]>am getrywestmn mamium on scip astah. on t5are ]>riddan tide )>are nihte. ') sloh lit on 9a sae. Da t$y seftran dsege waes apollonius gesoht ^ geacsod. ac he ne waes nahwar fimdon. Dar wearS 9a micel morcnung ') ormaete w6p. swa f se heaf swegde geond ealle ]>a ceastre. Sot51ice swamicele lufe haefde eal seo ceaster-waru to him. f hi lange tid eo- don ealle unscorene ';} sid-feaxe. '^ heora waforlican plegan forleton. ^ heora bat3a belucon. Da 9a ]>as )>ingc 9us gedone waeron on tiron. 9a becom se foresaeda thaliarcus. se waes fram antiocho )>am cynincge. he waes asaend to 9am f he scolde apollonium acwellan. Da he geseah f ealle )>as ]>ingc belocene waeron. ]>a cwae9 he to dnnm cnapan. Swa 9u gesund sy. sege me for hwilcum intingum J^eos ceaster wunige on swa micclum heafe ■;) wope. Him "^swerode se cnapa "3 pus cwae9. Eala hu mdnful man ]>u eart. 9u \>e w4st f )>u aefter axsast. o99e hwaet is manna fe nyte. ^ feos ceaster-waru on heafe wu- na9. for9am 9e apollonius* se ealdorman faennga na- hwar ne aet]f wde. si99an he ongean com fram antiochio )>am cyninge. Da ]>a thaliarcus f g^hyrde. he mid micclan gefean to scipe^^aende. "3 mid gewisre segl- 'MS. apollianus. * *r ^ . ^j. unge. binnon 4num dsege com to antiochian. 3 eode in to pam cynge "j cwae'5. Hlaford cyngc. glada nu ^ blissa. foi^am )>e apollonius him ondrset ]>ines rices msegna. swa f he ne dear nahwar gewunian. Da cwse^ se cyningc. Fle6n he maeg. ac he aetfle6n ne mseg. He fa antiochus se cyningc gesette pis geban. )>us cwet$ende. Swa hwilc man swa me apollonium lifigendne to gebring^. ic him gife iifti piinda goldes. J fam t$e me his heafod to gebring?. ic gife him. c. punda goldes. Da fa fis geban f us geset waes. fa waeron mid git- sunge beswicene. na ^ ^ his find ac eac swilce his frind. ^ him sefter foron.^ "j hine geond ealle eorSan sohton. ge on diin-landum. ge on wuda-landum. ge on diglum stowum. ac he ne wearS nahwar fimden.^ Da het se cyngc scipa geg:edrcian. ■] him after f^ran. ac hit wses lang ser t$am fe t5a scipa gegearcode waeron. "^ apollonius becom aer to tharsum. Da sume daege eode he be stngide. fa geseah hine sum his cut5ra manna se waes hellanicus gen^mnod. se fa aerest f ider com. Da eode he to apollonium ^ cwae^. Wei ge- sund hlaford apolloni. Da forseah he apollonius cyr- lisces mannes gretinge. aefter ricra manna gewunan. Hellanicus hine eft sona gegrette "] cwae^. Wei gesund apolloni. ■] ne forseoh ^u cyrliscne man f e bit$ mid wurSfullum feawimi gefraetwod. ac gehyr nu fram me f fu silfa n4st. De is sotJlice micel f eart f f u t5e ^ MS. foran. ^ ^S. fundon. 8 wamige. foi^am J?e ^u eart fordemed. Da cwsetJ apol- lonius. Hwa mihte me fordeman. minre agenre feode ealdorman. Hellanicus cwae^. Antiochus se cyngc. Apollonius cwsetJ. For hwilcum intingum h8ef6 he me fordemed. Hellanicus saede. For^am J>e fu gimd- est f J>u wsere 'p se faeder is. Apollonius cwaetJ. Mic- clum ic eom fordemed. Hellanicus saede. Swa hwilc man swa t$e lifigende to him bring^. onfo se fiftig punda goldes. se t$e him bringe ]>in heafod. onfo se hund-teontig punda goldes. for^am ic t$e laere f \ni fleo ■;) beorge )>inum life. -^fter fysum wordum. hellanicus fram him ge- waende. ^ apollonius het hine eft to him geclipian "j cwaetS to him. Daet wyrreste fingc fu didest f J?u me wamodest. njrm nu her aet me hund-teontig punda goldes. ^ far to antiocho J»am cynge. ^ sege him f me sy f heafod fram fam hneccan acorfen. ■;) bring f word pam cynge to blisse. )>onne hafast J?u mede ;] eac claene handa fram )>aes imscae$]>igan blodes. Da cwaet5 hellanicus. Ne gewiu^e ^ hlaford. f ic mede nime aet t5e for fisum )>ingum. forSon pe mid godum mannum nis nat$er ne gold ne seolfor wit5 godes man- nes freondscipe witJmeten. Hi to-eodon Sa mid ]>isum wordum. and apollonius sona gemette otJerne cut5ne man ongean hine g4n )>aes nama waes stranguilio gehaten. Hlaford geong apolloni. hwaet dest t$u })us gedrefedum mode on ]>isum lande. Apollonius cwaet5. Ic gehirde secgan f ic wsere fordemed. Stranguilio cwsetJ. Hwa fordemde fe. Apollonius cwaetJ. Antio- chus se cyngc. Stranguilio cwaetJ. For h"^ilcum intin- gum. Apollonius ssede. For^am Ipe ic bsed his dohtor me to gemseccan. be )>are ic mseg to sot$e secgan f heo his agen gemsecca waere, foi^am gif hit gewur^an mseg. ic wille me bedihlian on eowrum et$le. Da cwsetS stranguilio. Hlaford apolloni. ure ceaster is ]>earfende. ^ ne maeg ]>ine se'Selborennesse acuman. for^on "Se we ]x)lia'S pone heardestan hungor ^ fone ret5estan. •] minre ceaster-waru nis n4n haelo hiht. ac se wselreow- esta stent setforan urum eagum. Da cwsetS apollonius. Min se leofesta freond stran- guilio. )>anca gode f he me fiiman hider to eowrum gemseran gelsedde. ic sille eowrum ceaster- warum * hund-teontig ]>usenda mitta hwsetes. gif ge minne fleam bediglia'S. Mid pi ye stranguilio f gehirde. he hine astrehte to his fotum "3 cwsetS. Hlaford apol- loni. gif t5u ]>issere hungrige ceaster- waran gehelpest. na "^ dn ^ we willat$ )>inne fleam bediglian. ac eac swilce fe neod gebiratJ. we willa^ campian for ^inre haelo. Da astah apollonius on f d6m-setl on "Sare strsete ■] cw3e'5 to ^am "^weardan ceaster- warum. Ge tharsysce ceaster- waran. ic apollonius se tirisca eal- dorman eow cy^e. f ic gelife f ge willan beon ge- mindige ]>issere fremfulnesse *;) minne fleam bedig- lian. wite eac f antiochus se cyngc me aflimed haeftS of minum earde. ac for eowre gesseltJe gefultumigend ^ MS. geceaster-warum. 10 gode. ie eom hider cumen. ic sille eow so^lice hund- teontig )>usenda mittan hwsetes. to 'Sam wiiifSe ]>e ic hit gebohte on minum lande. Da ^a f folc*^ gehirde, hi wseron bliSe gewordene -} him geome ]>ancodon. ^ to-geflites J)one hwsete up bseron. Hwaet Sa apoUonius forlet his ]>one wurSful- Ian cynedom ^ mangeres naman* ]>ar gendm ma ])onne gifendes. ■;) ^ wyi^ fe he mid fam hwaete ge- ndm he ageaf sona agean to Sare ceastre bote. Dset folc wear^ Sa swa fagen his cystignessa ^ swa )>anc- ful. f hig worhton him ine anlicnesse of dre. ]>e^ on t$are strsete st6d. ^ midSare swiSran hand pone hwaete hl6d '1 mid ])am winstran fet )>a mittan trsed. ') ]>aron )>us awriton^. Das gifu sealde seo ceasterwaru on tharsum. apollonio ]>am tiriscan. foi^am ^e he [•p*'\ folc of hungre alesde. ^ heora ceastre gestaSolode. ^fter ]>isum hit gelamp binnon feawum monSum. f stranguilio *;) dionisiade his wif gelaerdon apollonium Sset he ferde on scipe to pentapolim )>are ciriniscan birig. ■;) cwaedon. f he mihte far bediglad beon'^ far wunian. and ^ folc hine Ipa. mid unasecgendlicre wnrS- mynte to scipe gelaeddon. -^ apoUonius hi bsed ealle gretan* ^ on scip astah. Mid ]>i fe hig ongunnon J>a rowan. ■;) hi forSwerd wseron on heora weg. J>a wearS Sare sae smiltnesse awaend faeringa betwux twam ti- dum. 3 weart5 micel reownes aweht. swa f seo sae 1 MS. nama. 2 MS. 'j. ^ MS. awriten. * Not in MS. s MS. greton. 11 cnyste pa heofonlican tungla. ;] f gewealc fara yt$a hwatSerode mid windum. psn to-eacan comon ^ east- noi^eme windas. 3 se dngrislica sutS-westema wind him ongean st6d. "3 f scip eall tobserst on "Sissere egeslican reownesse. Apollonius geferan ealle for- wurdon to dea^e. "3 apollonius ^a becom mid snnde to pentapolim )>am ciriniscan lande. ') ]>ar up-eode on t$am strande. Da st6d he nacod on )>am strande "3 beheold ]>a sse '-j cwse'S. Eala )>u sse neptune. manna bereafigend ■] unscae^'Sigra beswicend. pu eart wael- reowra fonne antiochus se cyngc, for minum }>ingum )>u geheolde ]>as wselreownesse. ^ ic ]>urh Se gewuiSe waedla "j ]>earfa. "j -p se waelreowa* cyngc me fy eaSe ford6n mihte. hwider mseg ic nu faran. hwaes mseg ic biddan. oSSe hwa gif ]>am uncut^an lifes fultum. Mid pi pe he )>as )>ingc wses sprecende to him silf- um. ]>a faeringa geseah he sumne fiscere gin. to ]>am he beseah 3 ]>us sarlice cwaetS. Gemiltsa me pu ealda man. sy f ]>u sy. genuldsa me nacodnm forlidenum. nses na of earmlicum birdum geborenum. "3 Saeis t$e t5u gearo forwite hwam t$u gemiltsige. ic eom apollonius se tirisca ealdorman. Da sona swa se fiscere geseah f se iunga man aet his fotum laeg. he mid mildheort- nesse hine up-ah6f "3 laedde hine mid him to his huse. 3 t$a estas him beforan legde ]>e he him to beodenne haefde. Da git he wolde be his mihte mdran faestnesse him gecytSan. tosldt pa his waefels on tw4 -;} sealde 1 MS. coman. ^ MS. wslreownessa. 12 apoUonige ]>one healfeui dsel. )>us cwe^ende. Nim f ic ye to sillenne habbe *;) ga into Sare ceastre. w6n is f )>u gemete sumne f )>e gemiltsige. gif "Su ne finde naenne )>e ]>e gemiltsian wille. wsend ]>oime hider on- gean "3 genihtsumige unc bam mine litlan sehta. ^ far t$e on fiscnoS mid me. )>eah hwsetSre ic mynegie )>e gif t$u fultumiendum becymst to "Sinum aerran wurS- mynte. f ]>u ne forgite mine )>earfendlican gegirlan. Da cwsetS apollonius. Grif ic ]>e ne ge)>ence )>onne me bet bit$. ic wisce f ic eft forlidennesse gefeure ^ ]>inne gelican eft ne gemete. -^fter )>isum wordimi he eode on fone weg fe him getseht waes. 0*5 tSset he becom to pare ceastre geate 3 t$ar in-eode. Mid pi pe he pohte hwsene he byddan mihte lifes fiiltum. pa geseah he senne nacodne cna- pan geond pa strsete yman. se wses mid ele gesme- rod ^ mid scitan begird ^ bser iungra manna plegan on handa. to 9am bseS-stede belimpende. "j cliopode micebre stsefhe "^ cwsetS. Gehyre* ge ceaster-waran. gehyre ge aelt^eodige. frige ■] peowe. setJele ^ unae'Sele. se bse^-stede is open. Da t$a apollonius f gehirde. he bine unscridde pam healfeui scicelse tSe he on-hsefde. ^ eode in to "Sam pweale. ^ mid pi pe he beheold heora 4nra gehwilcne on heora weorce. he sohte his gelican. ac he ne mihte bine par findan on t$am fiocce. Da faeringa com arcestrates ealre pare peode cyningc. mid micelre maenio his manna. "} in-eode on f baeS. Da ^ MS. gehyran. 13 agan se cyngc plegan wi^ his geferan mid }>otSere. "] apollonius hine gemaegnde swa swa god wolde on 8aes cyninges plegan. ■;) yrnende pone "So^or gelsehte. •3 mid swiftre raednesse geslegene. ongean gessende to t$am plegendan cynge. eft he agean assiende. he raed- lice sloh. swa he hine naefre feallan ne let. Se cyngc t$a oncneow faes iimgan snelnesse f he wiste f he nsefde his gelican on ])am plegan. Da cw8et5 he to his geferan. Gat$ eow heonon. }>es cniht ]>9es }>e me }>inct$ ^ is min gelica. Da t$a apollonius gehyrde ^ se cjndng hyne he- rede, he am raedlice ^ genealsehte to t5am cyhge. ■;) mid gelaeredre handa he swang ]>one top mid swa micelre swiftnesse. f fam^ cynge waes gefuht swilce he of ylde to iugutJe gewsiend waere. "j siefter fam on his cyne-setle he him gecwemlice t5enode. ;] fa "Sa he dt eode of i5am baetSe. he hine Isedde be ]>are handa. ^ him J?a sitJ^an ]>anon gewsende f aes weges fe he ser com. , Da cwsetS se C3mingc to his mannum. sit58an apollonius agan waes. Ic swerige }>urh t5a gemaenan haelo f ic me naefre bet ne bat5ode )>onne ic dide to daeg. ndt ic )>urh hwilces iunges mannes )>enunge. Da beseah he hine to anum^ his manna ;] cwaet5. Ga "3 gewite hwaet se iunga man sy J>e me to daeg swa wel gehirsumode. Se man t$a eode aefter apollonio. Mid r ]>i pe he geseah f he waes mid horhgum scicelse be- waefed. J>a waende he ongean to tSam cynge ;] cwaetJ. J MS. J>ing«. 2 MS. se. 3 MS, dn. c 14 Se iunga man ]>e ]>u eefter axsodest is forliden man. Da cw8et$ se cyng. Durhhwset wdsttSuf . Se man him •jswerode 3 cwse^. Deah he hit silf forswige. his gegirla hine geswutelatS. Da c woe's se cyngc. Ga rsedlice "3 sege him f se cyngc bit "Se f t$u cume to his gereorde. . Da apollonius "p gehyrde. he pam gehyrsumode 3 eode forS mid ]>am men. 66 f he becom to ^ses cynges healle. Da eode se man in befbran to ^am cynge 3 cwsetS. Se forlidena' man is cimien)>e "Sa aefter ssendest. ac he ne mseg for scame ingan buton scrude. Da het se cyngc hine sona gescridan mid wurSfullan scrude. 3 het hine ingan to t$am gereorde. Da eode apollo- nius in. -} gesset )>ar him getseht waes. ongean Sone cyngc. Dar wear5 Sa seo J^enung ingeboren. "^ sefter |7am cynelice gebeorscipe. ^ apollonius n&n twinge ne set. "Seah t$e ealle oSre men aeton '^ bliSe wseron. ac he beheold f gold ^ f seolfor ^ t$a deorwurSan reaf 3 ]>a beodas 3 pa cynelican )»enunga. Da t$a he ]>is eal mid samesse beheold. t$a sset sum eald ^ sum aefestig ealdorman be ]>am cynge. mid )>i pe he geseah "^ apol- lonius swa sarlice sset. "^ ealle )>ingc beheold. 3 ndn t$ingc ne set. tSa cwseS he to ^am cynge. Du goda cyngc. efhe fes man fe J)u swa wel wiS gedest. he is swit5e sefestfiil for t$inum gode. Da cwsetS se cyngc. De mis]>incS^. so'Slice )>es iunga man ne sefestigaS on n4num Singum t$e he her gesih'S. ac he cyS f [he 3] hsefS fela fbrloren. Da beseah arcestrates se cyngc 1 MS. forlidene. ^ MS. mis>ingt^. & Not in MS. 15 bli^um andwlitan to apollonio ^ cwaetS. Du iunga man. beo bli^e mid us 3 gehiht on god. f )>u mote silf to Sam sekan becuman. Mid ]>i "Se se C3ming ]>a8 word gecw8et$. "Sa faeringa j>ar code in tJses cynges lunge dohtor. "^ cyste byre fee- der "2 Sa 3rmbsittendan. Da b^o becom to apollonio. }>a gewaende beo ongean to bire faeder 3 cwse'S. Du goda cyningc "^ min se leofesta f seder, bwset is ]>es iunga man. pe ongean "Se on swa wurSlicum sede sit., mid sarlicum ;]wlitan. ndt ic bwaet be besorgaS. Da cwsetS se C3ndngc. Leofe ' dobtor. )>es iunga man is forliden. 3 be gecwemde me manna betst on "Sam plegan^ for- Sam ic bine gelat$ode to "Sysum urum gebeorscipe. ndt ic bwset be is ne bwanon be is. ac gif t$u wille witan bwset be sy. axsa bine. forSam )>e gedafenaS f pn wite. Da eode f maeden to apollonio. "3 mid for- wandigendre sprsece cwseS. Deab Su stille^ sy ^ un- r6t. )»eab ic ]>ine aeSelborennesse on Se geseo. nu ponne gif Se to befig ne piace. sege me pinne naman. "2 ]>in gelymp arece me. Da cwseS apoUonius. Grif Su for neode axsast sefter minum naman^. ic secge pe. ic bine forleas on sae. gif Su wilt mine aeSelborennesse witan. wite Su f ic big forlet on tbarsum. Daet mae- den cwaeS. Sege me gewislicor. f ic bit maege under- standan. ApoUonius pa soSlice byre arebte ealle bis gelymp. "3 aet ]>are spraecan ende bim feoUon tearas of Sam eagum. > MS. leofa. 3 MS. stilli. 3 MS. namon. c2 16 Mid "pj ]>e se cyngc f geseah. he bewaende hine tJa to ^are dohtor ■] cwsetS. Leofc* dohtor. J)u ge- singodest. mid py V^ ]'^ "woldest witan his naman j his gelimp. )ni hafieust nu ge-edniwod his ealde sar. ac ic bidde fe f fu gife him swa hwat swa 8u wille. Da Sa f maeden gehirde f hire wses alyfed fram hire fiseder f heo ar hyre silf ged6n wolde. ^a cwsetJ heo to apollouio. Apolloni. sot51ice J?u eart ure. forlat fine murcnunge. ■;) nu ic mines faeder leafe habbe. ic gedo fe weligne. Apollonius hire pxs ]>ancode. "3 se cyngc blissode on his dohtor welwillendnesse ■;) hyre to cwstfS. Leofe^ dohtor. hat feccan fine hearpan. "j gecig Se to finum frynd. 'y afirsa fram f am iungaa his samesse. Da code heo ut ■;) het feccan hire hearpan. "j sona swa heo hearpian^ ongan. heo mid winsumum sange gemaegnde fare hearpan sweg. Da ongunnon ealle fa men hi herian on hyre sweg-craeft. y apollonius dna swigode. Da cwaetS se cyningc. Apolloni. nu Su dest yfele. forSam f e ealle men heriatJ mine dohtor on hjrre sweg-craefte. y fu dna hi swigende taelst. Apollonius cwae'5. EalaSug6da cyngc. gif tJu me gelifet. ic secge •p ic ongite f sotJlice fin dohtor gefeol on sweg-craeft. ac heo naefS hine na wel geleomod. ac hat me nu sillan fa hearpan. f onne w^t fu nu f fu git ndst. Arcestrates se cyning cwaeS. ApoHoni. ic oncnawe sotSlice f f u eart on eallum f ingum wel gelaered. Da ^ MS. leofa. ^ MS. heapian. J7 het se cyng sillan apollonige ]>a hearpan. ApoUonius pa, ut eode ^ hine scridde 3 sette seime cyne-helm uppon his heafod 3 ndm )>a hearpan on his hand 3 in- eode. ^ swa st6d f se cyngc 3 ealle )>a ymbsittendan w^ndon ^ he nsere apollonius ac f he wsere apollines 'Sara hseSenra god. Da wear^ stilnes '■} swige gewor- den innon Sare healle. "3 apollonius his hearpe-nsegl genim. '■j he ]>a hearpe-strengas nud craefte astirian ongan. ;] pare hearpan sweg mid winsumum sange gemsegnde. ;] se cjmgc silf ;] ealle J>e far andwearde wseron micelre staefiie diopodon ^ hine heredon. iEfter )>isum forlet apollonius pa hearpan ■;) plegode^ ;] fela faegera pinga par for^teah. pe pam folce unge- cnawen« waes y ungewunelic. ■] heom ealliun pearle licode sdc para pinga "Se he forSteah. Sot^lice mid py pe pses cynges dohtor geseah f apollonius on eallum g6dum erseftum swa wel waes getogen. pa gefeol hyre mod on his lufe. Da sefter pses beorscipes ge-endunge. cwaetJ f maeden to Sam cynge. Leofa faeder. pu lyfdest me litle aer f ic moste gifan apollonio swa hwaet swa ic wolde of pi- num gold-horde. Arcestrates se cyng cwaeS to h)rre. Gif him swa hwaet swa Su wille. Heo Sa sweoSe bliSe ut-eode ■] cwaeS. L4reow apolloni. ic gife pe be mines faeder leafe. twa hund punda goldes. ;] feo- 1 MS. plegod. ^ MS. ungecnawe. Grammatical correctness requires, unge-^ cnawene waeron '^ ungewunelice. c3 18 wer hund piinda gewihte seolfres. ;] )>one msestan dsei deorwui^an reafes. "j twentig Seowa manna. And heo )>a J'us cwsetS to t$am )>eowum mannum. Bera'S )>as pingc mid eow pe ic behet apoUonio minum Idreowe. "3 lecgaS innon bure. beforan minum freondum. Dis weai^ J>a fus gedon. aefter pare cw^ne hsese. "j ealle J>a men hire gife heredon t$e big gesawon. Da soC- lice ge-endode se ^ gebeorscipe. "j pa men ealle arison. ■] gretton J)one cyngc "j t$a cwene. "j bsedon big ge- sunde b^on. ^ h4m gewsendon. Eac swilce apoUo- nius cwae^. Du g6da cyngc ■] earmra gemiltsigend. 3 fu cw6n 16re Infigend. b^on ge gesimde. He be- seab eac to t$am peowum mannum pe f maeden him forgifen haefde. "^ beom cwsetJ to. Nimat5 pas ping mid eow pe me seo cw6n forgeaf. ;] gdn we secan ure gest-htis f we magon us gerestan. Da adred f maeden ^ heo nsefre eft apollonium ne gesawe swa rat5e swa heo wolde. ■] code pa to hire f seder 3 cwae^. Du g6da cyningc. Iicat5 t$e wel f apollonius pe purh us to daeg geg6dod is. pus heonon fare, "j cuman yfele men ■] bereafian bine. Se cyngc cwseS. Wel pu cwsede. hat* him findan hwar he bine msege wurSlicost gerestan. Da dide f mseden swa byre beboden waes. ^ apollonius onfengpare wununge tSe hym betaeht waes "^ "Sar in-eode. gode pancigende "Se him ne forwymde cynelices wur^scipes "j frofre^. Ac f maeden haefde unstille niht. mid pare lufe onaeled 1 MS, pe. 3 MS. haet, » MS. frofres. 19 Jmra worda 3 sanga J>e heo gehyrde aet apollonige. ■] na leng heo ne g6b4d ^onne hit daeg waes. ac eode sona swa hit leoht wses. *;) gessiet beforaa hire feeder bedde. Da cwaetJ se cyngc. Leofe^ dohtor. forhwi eart t$u fus ser-wacol. Daet mseden cwse^. Me aweht- on fa gecneordnessan fe ic girstan-daeg gehyrde. nu bidde ic ^e forSam. f ]?u befaeste me urum cuman apoUonige to 14re. Da weart$ se cyningc fearle ge- blissod "J het feccan apollonium ■] him to cwaetS. Min dohtor gim^ f heo mote leornian aet t5e t5a ge- sseligan 14re t$e J>u canst, "j gif t$u wilt fisiim fingum gehyrsum be6n. ic swerige t5e furh mines rices maeg- na. f swa hwaet swa t5u on sae forlure. ic t5e f on lande gesta^elige. Da t$a apollonius f gehyrde. he onfengc )>am maedenne to Idre. 3 hire taehte swa wel swa he silf geleomode. Hyt gelamp 18a aefter )>isum. binnon feawum tidum. f arcestrates se cyngc heold apollonius hand on handa. ') eodon swa tit on tSafe ceastre straete. Da aet nyhstan comon "Sar g^ai ongean hy fry gelaerede we- ras "J aefelborene. fa lange aer gimdon faes cjminges dohtor. hi tJa ealle fry togaedere dnre staefhe gretton fone cyngc. Da smercode se cyng ■;) heom to beseah ■] f us^cwae^. Hwaet is -p ^ ge me 4nre staefne gretton. Da andswerode heora 4n ■] cwaet5. We baedon gefim fynre dohtor. "} fu us oft raedlice mid elcunge ge- swaenctest. fortSam we comon hider to daeg f us togae- 1 MS, Leofa. 20 dere. we syndon fyne ceaster-gewaran. of set^elum gebjrrdiim geborene. nu bidde we f e f pu geceose fe senne of us frym. hwilcne J>u wille fe to a^ume hab- ban. Da cwaeS se cyngc. Nabbe ge n4 g6dne timan aredodne. min dohtor is nu switJe bisy ymbe hyre leor- nunge ^ ac f e laes pe ic eow a leng slaece. awritaS eowre naman on gewrite ;] hire morgen-gife. fonne assende ic fa gewrita minre dohtor. f heo sylf geceose hwilcne eower^ heo wille. Da didon 6a cnihtas swa. ') se cyngc n&m fa gewrita '-j ge-inseglode hi mid his ringe 3 sealde apollonio fus cwet$ende. Nim nu Idreow apolloni. swa hit fe ne mislicyge. ') bryng finum Iserincg-msedene. Da n4m apollonius fa ge- writa 3 code to tJare cynelican healle. Mid f am f e ^ mseden geseah apollonium. fa cwaetS heo. L^reow hwi gaest t5u dna. Apollonius cwae^. Hlaefdige naes git yfel wif. nim t$as gewrita 6e fin faeder f e ssende "3 rsed. Dset mseden n4m ') raedde fara freora cnihta naman ac heo ne funde na fone naman f aron fe heo wolde. Da heo fa gewrita ofer- rsed hsefde. 6a beseah heo to apollonio ;] cw8e6. L4- reow. ne off inctS^ hit 6e gif ic fus wer geceose. Apol- lonius cw8e6. Na ac ic blissige swi^or f fu miht tJurh "Sa l^re f e f u set me underfenge. f e silf on ge- write gecy^an hwilcne heora fu wille. min willa is •p f u tJe wer geceose far 6u silf wille. Daet mseden cwse'S. Eala l&reow. gif tSu me lufodest fu hit be- MS. leornunga. * MS. eowerne. 8 MS. f ing?f. 21 sorgodest. ^Efter ])isum wordum heo mid modes dn- rsednesse awrdt o^er gewrit j f ge-inseglode 3 sealde apollonio. Apollonius hit ])a tit bser on t$a straete 3 sealde f am cynge. Daet gewrit waes fus gewriten. Du goda cyngc 3 min se leofesta feeder, nu )>in mild- heortnes^ me leafe sealde j) ic silf moste ceosan hwilcne wer ic wolde. ic secge t$e to sot$an fone for- lidenan man ic wille. 3 gif t$u wundrige j) swa scam- fsest fsemne swa unforwandigendlice t5as word awrdt: ponne wite f u f ic haebbe furh weax aboden t$e nine scame ne can f ic silf ^e for scame secgan ne mihte. Da t5a se cjmingc hsefde j) gewrit ofer-raed. fa niste he hwilcne forlidenne^ heo n^mde. beseah t$a to t$am frim cnihtum 3 cwaetJ. Hwilc eower is forliden. Da cw8et$ heora dn se hatte ardalius. Ic eom forliden. Se otJer him "^wirde j cwsetJ. Swiga tJu. adl fe for- nime f fu ne beo h41 ne gesimd. mid me fu b6c- crseft leomodest. j t$u nsefre butoh fare ceastre geate fram me ne come, hwar gefore t$u forlidennesse. Mid t$i f e se cyngc ne mihte findan hwilc heora forliden waere. he beseah to apollonio j cwae^. Nim t$u apol- loni fis gewrit -3 rad hit. eatJe mseg gewurSan f f u wite f ic nkt, t5u t$e far andweard waere. Da n4m apollonius j) gewrit "■} raedde. 3 sona swa he ongeat f he gelufod wses fram t$am msedene. his andwlita eal areodode. Da se cyngc j) geseah. fa ndm he apollonies hand. 3 hine hwon fram fam cnihtum ' MS. mildbeortnesse. ^ MS. forlidene. 22 gewsende 3 cw8e6. W&st )>u }K)ne forlidenan man; Apollonius cwsetS. Du goda cyning. gif ])in "willa bit$ ic bine wdt. Da ge&eah se cyngc f apollonius mid rosan rude wses eal oferbrseded^ ]>a ongeat he )K)ne cwyde 3 ]>U8 cwse^ to him. Blissa^ blissa. apol- loni. foi^am fe min dohtor gewilnatS ]>9es t$e min willa is. ne mseg sot^lice on ]>illicon )>ingon n4n ]>inc ge* wurtSan buton godes willan. Arcestrates beseah to jMim frfm cnihtum 3 cwsetJ. Sot$ is -p ic eow ser saede. '^ ge ne comon on gedafenlicre tide mynre dohtor to biddanne. ac )>onne heo mseg hi fram hyre Idre gesemtigan ]>onne ssende ic eow word. Da gewsendon hi hdm mid )>issere andsware. "} ar- cestrates se C3mgc heold for$ on apollonius hand -} hine laedde h4m mid him. na swilce he cuma wsere ac swilce he his at$um wsere. Da set ilyxstan forlet se cyng apollonius hand. 3 code 4na into t$am bure far his dohtor inne wses 3 fus cwse^. Leofe dohtor. hwsene hafast ]>u i5e gecoren to gemseccan. Dset mseden fa feol to hyre feeder fotum j cwsetJ. Du ar- £»sta fseder. gehyr f inre dohtor willan. ic lufige f one forlidenan man t$e wses furh ungelymp beswicen. ac fi Ises fe fe tweonige fare sprsece. apollonium ic wille. minne IdreoW. j gif f u me him ne silst. fu for- laetfit t5ine dohtor. Se cyng "Sa sotJlice ne mihte arsef- nian his dohtor tearas. ac arserde hi up j hire to cwaetS. Leofe dohtor. ne ondrset fu t$e seniges f inges. ' MS. blisa. 23 ' fu hafast gecoren fone wer fp me wel licat$. Eode tSa ut ■] beseah to apollonio "3 cwat5. Ldreow apol- loni. ic smeade minre dohtor modes willan. t$a arehte heo me mid wope betweox o^re spraece. ))as )>mgc t$us cwet5ende. Du geswore apollonio. gif he wolde ge- hirsumian minum willan on Mre. f ]>u woldest him ge-innian swa hwaet swa seo sse him setbrsed. nu for- tSam f e he geh3nrsum wses J^inre haese 3 minum wil- lan. ic for sefter him * * * * * * * * Da W8BS hyre gecyd fe t5ar ealdor waes. f far wsere cumen sum cyngc mid his a^ume 3 mid his dohtor mid micclum gifum. Mid ]>am ]>e heo f gehirde. heo hi silfe mid cyuelicum reafe gefrsetwode. 3 mid purpran gescridde. -} hire heafod mid golde ^ mid gimmon geglsengde. :) mid micclum faemnena heape 3nnbtrimed. com togeanes )>am cynge. Heo waes sot$lice ])earle wlitig. ^ for 24 t$are micclan lufe ])are claennesse. hi saedon ealle ^ ])ar nsere n^ dianan swa gecweme swa heo. Mid )>am ]>e apollonius f geseah. he mid his a'Sume 3 mid his dohtor to hyre umon "3 feollon ealle to hire fotum. j w^nde f heo diana waere seo giden for hyre ^ micclan beorhtnesse j wlite. Dset hali em wearS t5a geopenod. 3 fa lac wseron in-gebrohte. j apollo- nius ongan t$a sprecan "■} cwet$an. Ic fram cildhade wses apollonius gen^mnbd. on tirum geboren. mid ]>am ]>e ic becom to fullon andgite. ]>a naes n&a craeft t$e waere fram cyncgum* began otJtJe fram eet^elum mannum f ic ne cut5e. ic araedde antiochus rsedels f ses cynges. to f on -^ ic his dohtor underfenge me to gemseccan. ac he silfa wses mid ]>am flilestan horwe 'pBxto gepeod, j me ]>a sirwde to ofsleanne. Mid )>am fe ic f forfleah. fa wear5 ic on sae forliden. ■] com to cyrenense. tJa underfenge me arcestrates se cyngc mid swa micelre lufe. f ic aet nyhstan ge-earnode f he geaf me his acaennedan dohtor to gemaeccan. Seo f6r t5a mid me to onfonne minon cjme-rice. 3 fas mine dohtor f e ic beforan t5e diana geandweard haebbe acaende on sae "■} hire gast alet. Ic fa hi mid cyneli- can reafe gescridde. 3 mid golde "•} ge write on ciste alegde. j) se f e hi funde hi wur81ice bebirigde. ■] fas mine dohtor befaeste f am mdnfuUestan mannan to fe- danne. F6r me fa to egipta lande feowertene gear on heofe. t5a ic ongean com. fa saedon hi me ^ min 1 MS. heorffi corrected to hyr«. 2 ^S. cynegum. 25 dohtor wsere for^faren, 3 me was min ear eal ge-ed- niwod. Mid ]>am pe he t$as J'ingc eal areht hsefde. arces- trate 8ot$lice his wif up ar4s "^ hine 3nnbclypte. Da niste na apollonius ne ne gelifde f heo his gemsecca wsere ac sceaf hi fram him. Heo t$a micelre stsefhe clipode 3 cwat5 mid wope. Ic eom arcestrate fin gemsecca. arcestrates dohtor ])9es C3niges. and ]>u eart apollonius min 14reow ]>e me Iserdest. yu eart se for- lidena man t$e ic lufode. na for galnesse ac for wis- dome. hwar is min dohtor. He beweende hine ])a to thasian 3 cwse'S. ]>ia heo is. j hig weopon t5a ealle 3 eac blissodon. 3 p word sprang geond eal f land f apollonius se maera cyngc hafde funden* his wif. *] )>ar wear^ ormaete blis. '^ ]>a organa wseron getogene. *) ]>a biman geblawene. *] ];ar wearS bli^e gebeorscipe gegearwod betwux ]>am cynge -3 f am folce. "3 heo ge- sette hyre gingran )>e hire folgode to sacerde. j mid blisse "3 heofe ealre J^are msegt^e on. efesum heo f6r mid hire were 3 mid hire a;8ume j mid hire dohtor to antiochian. ])ar apollonio wses f cyne-rice geheal- den. f6r t5a si^t^an to tirum 3 gesette fax athena- goras his a'Sum to cynge. f6r 9a so'Slice )>anon to tharsum mid his wife -] mid his dohtor 3 mid cyne- licre firde. 3 h^t sona gelseccan stranguilionem 3 dio« nisiaden. 3 Isedan befolran him ]>ar he sat on his ])rim-setle. ^ MS. fundon. 26 Da Va hi gebrohte wseron. )>a cwae'S he beforan ealre ))are gaderunge. Ge tharsysce ceaster-gewaran. cwetJe ge f ic apollonius eow dide afre aenigne un- )>anc^/ Hi fa ealle dnre stsefhe cwaedon. We ssedon aefre f fu ure cyng 3 fseder waere 3 for t5e we woldon lustlice sweltan^. foi^am ]>e ]>u us alysdeet of hun- gre. Apollonius ]>a cw8et$. Ic befseste mine dohtor stranguilionem 3 dionisiade 3 hi noldon me )>a agi- fan. Daet jfele wif cwaetJ. Nses j) wel hlaford f fu silf arseddest )>a stafas ofer hire birgene. Da clipode apollonius swit^e hlude 3 cwaet^. Leofe dohtor thasia. gif »mg andgit sy on heUe. lat J»u J«et cwicsuslene hds. 3 gehir ^u "Sines f seder stsefne. Dset mseden t^a forS-eode mid cynelicum reafe 3nnbscrid 3 unwreah hire heafod 3 cwaetJ hlude to fam yfelan wife. Dio- nisia h^ wes ]>u. ic grete ]7e nu of helle geciged. Dset forscildgode wlf I^a eallum limon abifode. )>a t$a heo hire on-locode. j seo ceaster-gewaru wundrode 3 blissode. Da het thasia beforan gelsedan theophilum dionisiades gerefan j him to cwaetJ. Theophile. to ))on -p fu t5e gebeorge. sege hluddre staefoe. hwa t5e hete me ofslean. Se gerefa cwsetS. Dionisia min hleef- dige. Hwaet seo burh-waru ])a gelsehton stranguilio- nem 3 his wif J Iseddon tit on ^a, ceastre j ofetaen^ don hi to dea'Se j woldon eac theophilum ofslean ac thasia him ];ingode *] cwaeS. Buton )>es man me )>dne first forgeafe f ic me to gode gebaede. }»onne ne be- ^ MS. unj^ang. S MS. swiitan. 27 come ic to ])issere are. Heo rsehte ])a soVlice hire handa him to 3 het hine gesund faran. j philothe- mian ]>are forscildgodan dohtor thasia ndm to hyre. ApoUonius t$a so^lice forgeaf t$am folce^nicele gi£a to blisse J heora weallas wurdon ge-edstat$elode. He wunode ]>a 'pax six mont^as -;} f6r sit^t^an on scipe to pentapolim pare cireniscan birig j com to arcestrates J?am cynge. 3 se cyng blissode on his ylde f he ge- seah his nefan mid hire were. Hi wunodon togsedere an gear fuUice 3 se cyning sit$t$an arcestrates ful- fremedre ylde fofSferde betwnx him eallum. j be- cwsetJ healf his rice apollonio healf his dohtor. ^ Disum eallum t$us gedonum. eode apoUonius se msera cyngc vnH t$a sse. ]>a geseah he yone ealdan fiscere ]>e hine ser nacodne imderfengc. ]>a het se cyngc hine fserlice gelseccan 3 to t5are cynelican healle gelsedan. Da t$a se fiscere f geseah j) hine ])a csemp- an woldon niman. fvL w^nde he serest f hine man scolde ofslean. ac mid fam ]>e he com into "Sses cynges healle. ]>a het se cyningc hine laedan to-foran }»are cw^ne J ]>us cwset$. Eala ])U eadige cw€n. pis is min tacenbora ]>e me nacodne underfenc j me getsehte f ic to ]>e becom. Da beseah apoUonius se C3mg to 6am fiscere j cwset$. Eala wel-willenda ealda. ic eom apoUonius se tirisca ]>am ])u sealdest healfoe ]nnne wsefels. Him geaf t$a se cyngc twa hund gil- denra psenega 3 hsefde hme to geferan ])a hwfle }>e he lifede. d2 28 HellanictLs eac )>a to him com fie him ser cydde hwset antiochus cync be him gedemed hsefde. 3 he cwset5 to ])am cyng^. Hlaford cyng. gemun hellanicus yume )>eow. Da genam hine apollonius be J^are hande ^ J araerde hine up j hine cyste ^ hine weligne gedide -} sette hine him to geferan. JEiter eallum Jdsum apollonius de cyngc sunu gestrynde be his gemseccan. jK)ne he sette to cynge on arcestrates cyne-rice his ealde-fseder j he sylfa wel-willendlice lifede mid his gemseccan seofon j hund-seofonti geara 3 heold ^ cyne-rice on antiochia 3 on tjnrum -;} on cirenense. and he leofode on stUncsse 3 on blisse ealle ])a tld his lifes sefter his earfot5nesse. and twa bee he silf gesette be his fare. 3 ane asette on t5am temple diane ot^re on bibliotheca. Her endat$ ge wea ge wela apollonius 'pxs tiriscan. raede se fe wille. and gif hi hwa reede. ic bidde f he pas awaendednesse ne tsele. ac j) he hele swa hwset swa faron sy to tale : • 1 MS. hand. ^r ^r ^r ^r V 9 V^r ^r ^r ^r ^r ^r ^r ^r ^r ^r ^r ^r ^r ^r ^K^r Here begins the Narrative concerning Antio- chus the wicked King, and concerning Apol- lonius the Tyrian Prince, XN the city of Antioch was a king named Antioch us, After this king's name the city was called Antioch. This king's queen had departed from life, by whom he had a very beautiful daughter of incredible fair-\ ness. When she came to marriageable age, then yearned for her many a great man, promising many splendid things. Then it happened, through a painful mishap, that while the father was thinking to whom he might, in (preference to others, give her, then fell his own mind on her love with unlawful desire, so violently that he I forgot paternal piety, and desired his own daughter to himself for a mate : and that desire did not long delay ; but one day, in the morning, when he from sleep awoke, he brake into the [2] chamber wherein / she lay, and bade his domestics all go away from him, as if he would speak some secret speech with his daughter. He then engaged in that sinful crime, and 30 [2-3 the struggling damsel with great difficulty overcame ; / and the perpetrated crime sought to conceal. Then it happened that the maiden's foster-mother went into the chamber, and saw her there sitting in great affliction, and said to her, ** Why art thou, lady, of so afflicted mind ?" The maiden answered her, "Dear foster-mother, now today two noble names have perished in this chamber." The foster-mother said, ** Of whom sayest thou that ?" She answered her and said, " Ere the day of my nuptials, I am with sinful crime polluted." Then said the foster-mother, *' Who was ever of so daring mind that durst defile a king's daughter, ere the day of her nuptials, and not dread the king's ire ?" The maiden said, " Impiety hath perpetrated the crime against me." The foster- mother said^ "Why sayest thou it not to thy father.^" The maiden said, " Where is the father ? truly in me wretched hath my father's name cruelly perished, and to me now therefore death is exceedingly desirable." The foster-mother, truly, when she heard that the maiden longed for her death, then she called her to her with gentle speech, and entreated that she would turn her mind from that desire, and bow to her father's will, notwithstanding that she were compelled thereto. [3] In this state q/* things, truly, continued the impious \ king Antiochus, «nd with a feigned mind showed himself to his fellow-citizens as though he were the pious father of his daughter, and among his familiar 3-4] 31 men. He rejoiced in that he y^&s the husband of his daughter ; and in order that he might the longer enjoy his daughter's impious bride-bed, and drive from him those ^ho desu-ed her inlaMrful marriage, he set then a riddle, thus saying : "Whatever man who shall read my riddle aright, let him receive my daughter to wife, and he who shall misread it, be he beheaded." What is now more to say about it, but that kings came from every quarter and princes, on account of the incredi- ble beauty of the maiden, and they despised death> and ventured to read the riddle ; but if any one of them, through meditation of booklike wisdom, read the riddle aright, then was he led to beheading the same as he who did not read it aright : and all the heads were set over the gate. Now while Antiochus the cruel king continued in this cruelty, then was a young man called Apollo- nius, who was very wealthy and prudent, and was prince of the province of Tjnre, who trusted to his prudence and to his book-learning, and began to row till that he came to Antioch. Then went he in to the king, [4] and said : ** Good health, king ; behold, I come now to thee as to a good and pious father. I am truly come of kingly race, and I beg thy daughter for me to wife." When the king heard that hciwould not listen to his will, he with a very angry countenance looked on the young man (prince), and said : " Thou young man 32 [4-5 knowest thou the condition of my daughter's nup- tials?" Apollonius said^ ** I know the condition, and I saw it at the gate." Then said the king with anger : '* Hear now the riddle — Scelere vehor, ma- tema came vescor : That is in English ; By crime I am carried away, on maternal flesh I feed." Again he said : '' Qusero patrem meum, mese matris virum, uxoris mese filiam, nee invenio : lliat is in English ; I seek my father, my mother's consort, my wife's daughter, and I find not ^" I \ Apollonius then truly, having received the riddle, turned him a little from the king, and when he con- sidered the sense, he gained it with wisdom ; and with God's support, he guessed the truth. Then turned him to the king, and said : ** Thou good king, thou proposest a riddle; hear now the solution of that which thou hast said. — That thou bearest crime, thou art not lying in that ; look to thyself. And what thou saidst, ' on maternal flesh I feed,' in that thou art not lying ; look to thy daughter." [5] When the king heard that Apollonius read the riddle so rightly, then he dreaded that it were too widely known j looked then with angry countenance at him, and said : "Thou young man, thou art far from right, thou errest, and what thou sayest is naught, but thou hast earned de- ^ In the edition of fhe Gesta of 1494 the passage reads thus : " Seekre vehor, matema came vescor, querofratrem meum, matris nee invenio" 5—6] 33 capitation. I will now dismiss thee for a space of thirty days, that thou mayest consider the riddle aright, and thou then shalt receive my daughter to wife : and if thou doest that not, thou shalt suffer ^ the appointed doom/' Then was Apollonius sorely grieved, and with his comrades went on shipboard, and rowed till that he came to T3nre. Verily after that, when Apollonius was* gone, An- tiochus the king called to him his steward who was called Thaliarchus. "Thaliarchus most trusty mi- nister of all my secrets ; knowest thou that Apollo- nius hath rightly read my riddle ? mount now speedily on shipboard, and go after him, and when thou comest I to him, then kill thou him, with iron or with poison, that thou mayest receive freedom when thou again comest." Thaliarchus, as soon as he heard that, he took with him both money and poison, and mounted on shipboard, and went after the innocent Apollonius, till that he came to his country: but Apollonius, how- ever, first came to his own, and went into his house, and opened his book-chest, and examined the riddle according to the wisdom of all the philosophers and Chaldeans. When he found nothing else, save what he erst thought, he said then to himself: "What wilt thou do now, Apollonius ? Thou has guessed the king's rid- dle, and thou his [6] daughter hast not received; there- ^ oncnawan. 34 [6 fore thou art now condemned that thou shouldst be killed." And he then went out and ordered his ship to be loaded with wheat, and with a great weight of gold and silver/ and with divers and sufficient gar- ments ; and so with a few of his most trusty men he mounted on shipboard, in the third hour of the night, and struck out to sea. On the following day, Apol- lonius was sought and inquired for, but he was no- where found. There was then great murmuring and excessive weeping, so that the wail resounded over all the city. Indeed so great love had all the town- ship for him, that they for a long time went all un- shorn, and long-haired, and forsook their theatrical plays, and locked their baths. While these things were thus done in Tyre, then came the beforesaid Thaliarchus, who was from An- tiochus the king sent for the purpose of killing Apol- lonius. When he saw that these places were locked, he said to a boy : " So be thou in health, tell me for what reasons this city continueth in so great lament and wail ?" The boy answered him and . thus said : "Ah how wicked a man thou art, thou who knowest that which thou askest after ! Or what man is there who knoweth not that this township continueth in la- mentation, because that Apollonius the prince all at once nowhere appeareth, since he came back from An- tiochus the king ?*' When Thaliarchus heard that, he with great joy turned to his ship, and with prudent 7] 35 sailing, [7] within one day came to Antioch, and went in to the king, and said : " Lord king, be glad now and rejoice, for that Apollonius dreads the powers of the y realm, so that he dares continue nowhere." Then I said the king : '* Flee he can, but escape he cannot." I He, Antiochus, then set forth his proclamation, thud saying : "What man soever that shall bring me Apol- lonius living, I will give him fifty pounds of gold, and to him who shall bring me his head, I will give him a hundred pounds of gold." When this proclamation was thus set forth, then were seduced by avarice not only his foes but also his friends, and went after him, and sought him over all the earth, as well in downlands as woodlands, and in obscure places, but he was nowhere found. Then the king commanded ships to be prepared, and to pursue him, but it was long ere the ships were prepared, and Apollonius arrived before at Tharsus. When he one day was going by the strand, he saw one of his people who was called Hellanicus, who had first come thither. He then went to Apollonius and said: " Well hail, lord Apollonius." Then he, Apollonius, despised the greeting of a humble man, after the cus- tom of great men. Hellanicus greeted him forthwith again, and said : " Well hail, Apollonius, and despise not thou a humble man that is adorned with honour- able endowments ; but hear now from me what thou thyself knowest not. It is in sooth very needful to 36 [8 thee that thou [8] be on thy guard, because thou art condenmed." Then said ApoUonius : '* Who could condemn me, the Prince of my own nation ?" Hella- nicus said, " Antiochus the king." ApoUonius said, ' * For what reasons hath he condemned me ?" Hellani- cus said, " Because thou desiredst to be what the fa- ther is." ApoUonius said, " I am sorely condemned." HeUanicus said, "Whatever man bringeth thee to him alive, he wiU receive fifty pounds of gold ; he who bringeth thy head wiU receive a hundred pounds of gold. Therefore I coimsel thee to flee, and save thy life." After these words, HeUanicus turned from him, and ApoUonius bade him again be caUed to him, and said to him : " The worst thing thou hast done, that thou wamedst me : take now from me a hundred pounds of gold, and go to Antiochus the king, and say to him that my head is cut from my neck, and bring that word to the deUght of the king : then thou wUt have reward and also hands clean of the blood of the inno- cent." Then said HeUanicus : " That may not be, lord, that I take reward from thee on this account ; because with good men, neither gold nor sUver is com- pared with a good man's friendship." They parted then with these words, and ApoUonius inmiediately met another acquaintance coming towards him, whose name was caUed StranguiUo. ** Young lord ApoUo- nius, what doest thou with mind thus afflicted in this 8—9] 37 country?" ApoUonius said, " I heard say that I was condemned." Stranguilio [9] said, "Who hath con- demned thee?" ApoUonius said, "Antiochus the king. " Stranguilio said, ** For what reasons ? ** ApoUonius said, " Because I asked his daughter for me to wife, of whom I may in truth say that she was his own wife : therefore, if it may he, I wiU conceal myself in your country." Then said Stranguilio: " Lord ApoUonius, our city is in want and may not suit your nohiUty, because we are suffering the se- verest and fiercest famine, and for my citizens is no hope of salvation ; but the most cruel [death^] stands before our eyes." Then said ApoUonius : " My dearest friend Stran- guiUo, thank God that he hath led me to flee hither to your frontiers. I wiU give your citizens a hundred thousand measures of wheat, if ye wiU conceal my flight." When StranguiUo heard that, he prostrated himself at his feet, and said : " Lord ApoUonius, if thou helpest these hungry citizens, we wiU not only conceal thy flight, but also, if it shaU be needful to thee, we wiU fight for thy safety." Then ApoUonius mounted on the tribunal in the street, and said to the citizens present : " Ye citizens of Tharsus, I ApoUo- nius, the Tynan prince, make known to you, that I beUeve that ye wiU be mindful of this benefit, and ^ Dealf has been omitted in the Saxon text The Latin has E 38 [9—10 conceal my flight. Know^ also^ that Antiochua the king hath driven me from my home ; hut for your ad* vantage, under favour [10] of God, I am come hither. I will in sooth sell you a hundred thousand measures of wheat, at the value for which I hought it in my country." When the people heard that, they hecame joyful, and fervently thanked him, and eagerly carried up the wheat. In short, ApoUonius forsook his honourable kingdom, and took there the name of a merchant ra- ther than of a giver : and the value that he received for the wheat he immediately disbursed again for the benefit of the city. The people then became so glad at his munificence, and so thankful, that they wrought to him a statue of brass, which stood in the street, and with the right hand shed wheat, and with the left foot trod the measure ; and thereon thus wrote : " This gift gave the citizens of Tharsus to ApoUonius the Tyrian, because he saved the people from famiue, land restored their city." After these things, it happened, within a few months, that Stranguilio and Dionysias his wife advised Apol- lonius that he should go in a ship to Pentapolis the C3n:enian city, and said that he might be there con- cealed and there remain ; and the people then con- ducted him with unspeakable honour to the ship ; and ApoUonius bade greet them aU, and went on shipboard. When they begun then to row, and were fo-ii] 39 forward on their way, then was the serenity of the* sea changed suddenly between two tides, and a great storm was raised, so that the sea [11] dashed the heavenly stars, and the rolling of the waves raged with the winds, and the fierce south-west wind stood against him, and the ship brake all to pieces in this terrible tempest. The companions of ApoUonius all perished, and ApoUonius alone came with swimming t to Pentapolis the Cyrenian country, and there went/ up on the strand. Then he stood naked on the strandi and beheld the sea, and said : " O thou Neptune of the sea, bereaver of men, and deceiver of the innocent ! thou art more cruel than Antipchus the king; on my account hast thou reserved this cruelty, that I through thee might become poor and needy, and that the cruel king might ihe more easily destroy me. Whither can I now go ? for what can I beg, or who will give an unknown the support of life ?" While he was speaking these things to himself, then on a sudden he saw a fisherman going, towards whom he looked, and thus mournfully spake : " Pity me, thou old man ! be whatever thou mayest, pity me naked, shipwrecked ! I was not born of poor birth ; and that thou mayest already know beforehand whom thou pitiest, I am,j\pollo nius , the Tyrian prince.** Then immediately as the fisherman saw that the young man was lying at his feet, he with compassion raised him up, and led him with him to his house^ and £ 2 40 [11—12 laid before him those provisions \¥hich he had to offer him. Still he would, as far as in his power, show him greater constancy : he then tore his coat in two, and gave [12] to Apollonius the half part, thus saying: •* Take what I have to give thee, and go into the city; there is hope that thou mayest meet with one who will pity thee. If thou findest no one who will pity thee, turn then again hither, and my little possessions shall suffice for us both, and go thee a fishing with me. Nevertheless I admonish thee, if thou, through supporters, comest to thy former dignity, that thou forget not my poor garment." Then said Apollonius, •* If I think not of thee, when it shall be better with me, I wish that I again may suffer shipwreck, and not again find thy like.*' After these words, he went on the way that was pointed out to him, till that he came to the city gate, and there entered. While he was thinking of whom he might beg support of life, he saw a naked boy running through the street, who was smeared with oil, and begirt with a sheet, and bare young men's games in his hand, belonging to the bath-place, and cried with a loud voice and said, " Hear ye citizens I hear ye strangers, free and servile, noble and ignoble! the bath-place is open!" When Apollonius heard that, he stripped himself of the half cloak that he had on, and went into the bagnio ; and while he beheld each of them at their work, he sought his like, but 12—13] 41 he could not find him in the company. Then sud-^ denly came Arcestrates^ king of all that people, with a great company of his men, and went into the bath. Then [13] began the king to play with his compa- nions at ball, and ApoUonius mingled himself, so as God would, in tke king's play, and, running, caught the ball, and struck with swift promptitude sent it again to the playing king. Again he sent it back ; he promptly struck, so that he never let it fall. The king then perceived the young man's activity, so that he knew that he had not his like in the play. Then said he to his companions, " Go ye hence ; this young man, as it seemeth to me, is my equal." When Apollonius heard that the king praised him, he ran quickly and approached the king, and with skilful hand he swang the top ^ with so great swift- ness tb&t it seemed to the king as if he were turned from age to youth ; and after that he agreeably mi- nistered to him on his royal seat ; and when he went out of the bath, he led him by the hand, and then af- terwards turned thence the way that he before came. Then said the king to his men, after Apollonius was ^ I have here retained the Saxon word, being in doubt as to its signification. The whole passage, however, is probably mis^ translated from the Latin, as it agrees neither with the text given by Welser, nor with that of the Gesta. The former has, "Apollo- nius ut audwit se taudari, eonttanter accessit ad regem, et accepto ceromate, cum docta tnanu circumlavit ei cum subtilitate.** The latter reads, "accepto cyramoco, docta tnanu circulavit eum" ^c^ E 3 42 [13—14 gone, "I swear by our common salvation, that I never bathed myself better than I did to-day ; I know not through what young man's ministry." Then looked he to one -of his men, and said, " Go and find out what the young man is who to-day so well obeyed me." The man then went after Apollonius. When he saw that he was clad with a squalid cloak, then returned he to the king, and said, [14] " The young man after whom thou askedst is a shipwrecked man." Then said the king, '* Through what knowest thou that ?" The man answered him and said, " Though he does not mention it himself, his raiment betrayeth him." Then said the king, ** Go quickly, and say to him, that the king desires thee that thou come to his repast." When Apollonius heard that, he obeyed it, and went forth with the man, till that he came to the king's hall. Then went the man in before to the king, and said, "The shipwrecked man is come, after whom thou sentest; but, for shame, he may not enter without clothing." Then the king commanded him to be instantly clothed with honourable clothing, and bade him enter to the repast. Then went Apol- lonius in, and sat where it was pointed out to him, opposite the king, llien was the refection brought in, and after that was a royal entertainment ; and Apol- lonius ate nothing, though all the other men ate and were merry ; but he beheld the gold and the silver. 14—15] 43 and the precious hangings and the tables, and the royal dishes. While he beheld all this with pain, there sat an old and envious noble by the king, [who] trhen he saw that Apollonius sat so painfully, and eheld all things and ate nothing, then said he to the king, " Thou good king, this very man towards whom thou hast so well done, he is very envious of thy pro- sperity." Then said the king, " Thou art mistaken ; in sooth this young man envieth nothing that he ere seeth, but he showeth that he hath lost much." Then A rcestrates, th e king, looked to Apollonius with a cheerful countenance, and said, ** Thou young man, be merry with [15] us, and hope in God, that thou mayest come to better [days]." While the king was saying these words, suddenly there came in the king's young daughter, and kissed her fiither and those sitting around. When she came to Apollonius, then she turned towards her father, and said : " Thou good king, and my dearest fiather, what is this young man, who sitteth opposite to thee on so honourable a seat, with painful countenance ? I know not what he sorroweth for." Then said tlie king : " Dear daughter, this young man has been ship- wrecked, and he of all men pleased me best at the play, therefore I invited him to this our entertainment. I know not what he is, nor whence he is ; but if thou wilt know what he is, ask him, because it is fitting tiiat thou shouldest know." Then went the maiden 44 [15— Id to Apollonius, and, with respectful gpeech, said: " Though thou art still and sad, yet I see thy no- bility in thee : now, then, if it seem to thee not too tedious, tell me thy name and relate thy misfortune tome." Then said Apollonius : " If thou must needs ask after my name, I tell thee, I lost it at sea. If. I thou wilt know my nobility, know thou that I left it I at Tharsus.*' The maiden said, " Tell me more plainly, that I may understand it." Apollonius then truly related to her all his misfortune, and at the end of the speech tears fell from his eyes. [16] When the king saw that, then he turned him to the daughter, and said: "Dear daughter, thou didst sin when thou wouldest know his name and his misfortune: thou hast now renewed his old grief; but I beseech thee that thou give him whatever thou wilt." When the maiden heard that that was allowed her from her father, what she herself wished to do, then said she to Apollonius : " Apollonius, thou in sooth art ours ; leave off thy complaining, and now I have my father's leave, I will make thee wealthy." Apollonius thanked her therefore, and the king re* joiced in his daughter's benevolence, and said to her, "Dear daughter, bid thine harp be fetched, and ad- dress thee to thy friends, and remove from the yoimg^ man his affliction." Then she went out, and bade her harp be fetched ; ( tmd as soon as she began to harp, she with pleasant 16—17] 45 song mingled the sound of the harp. Then began all the men to praise her for her music ; and ApoUonius alone was silent. Then said the king, " ApoUonius, now thou dost evilly; because all men praise my daughter for her music, and thou alone findest fault by being silent." ApoUonius said, '* O thou good king ! if thou allowest me, I wiU say what I feel, that truly your daughter hath faUed in her music, for she hath not weU learned it ; but bid the harp be now I given to me, then thou soon shalt know what thou j yet knowest not." Arcestrates the king said, "Apol- lonius, I know in sooth that thou art weU instructed in aU things." Then the king [17] bade the harp be given to ApoUonius. ApoUonius then went out, and clothed himself^ and set a crown upon his head, and took the harp m his hand, and went in, and so stood that the king, and aU those sitting around, thought that he was not ApoUonius, but that he was 1/ ApoUo the god of the heathens. Then there was stillness and silence within the haU, and ApoUonius took his harp-naU, and he began with skUl to move the harp-strings, and the sound of the harp mingled with pleasant song : and the king himself, and all that were there present, cried with a loud voice and praised him. After this, ApoUonius left the harp, and played, and exhibited many agreeable things there, which were unknown and uncommon to the people. 46 [17—18 Verily when the king's daughter saw that Apollo- ilhis was so well bred in all good'arts, then fell her mind on his love. Then, after the end of the enter- tainment, the maiden said to the king : " Dear father, thou didst allow me a little before that I might give to Apollonius whatsoever I would of thy treasure.** Arcestrates the king said to her, " Give him what- soever thou wilt." She then very joyfully went out, and said : " Master Apollonius, I give thee, by my father's leave, two hundred pounds of gold, and four [18] hundred poimds of silver, and a vast quantity of precious raiment, and twenty serving men." And she then thus said to the serving men : " Bear these things with you which I have promised to my master Apollonius, and lay them in the apartment before my friends.** This was then thus done, after the queen's bidding, and all the men praised her gift who saw it. Then indeed the entertainment was at an end, and the men all arose, and greeted the king and the queen, and bade them farewell, and went home. In like manner Apollonius said, " Thou good king, and pitier of the wretched, and thou queen, lover of learn- ing, fare ye well !** He looked also to the serving men that the maiden had given him, and said to them : ** Take these things with you that the queen hath given me, and go we seek our hostel that we may rest. Then the maiden dreaded that she never again 18—19] 47 should see ApoUonius so quickly as she would ^ and went then to her father, and said, " Thou good king, doth it well please thee that ApoUonius, who through us to-day is enriched, should thus go hence, and evil men come and rob him?" The king said, "Well hast thou spoken ; bid that there be found for him where he may rest most honourably." Then did the maiden as was ordered her, and ApoUonius accepted the dweUing that was assigned him, and entered, thanking God who had not denied him royal honour and comfort. But the maiden had an unquiet night, inflamed with love [19] of the words and songs that she had heard from ApoUonius ; and she waited no longer than it was day, but went as soon as it was light, and sat before her father's bed. Then said the king, " Dear daughter, why art thou thus early awake ?" The maiden said, " The accomplishments which I heard yesterday awakened me : now, there- fore, I beseech thee that thou commit me to our guest ApoUonius for instruction." Then was the king exceedingly deHghted, and bade ApoUonius be fetched, and said to him, " My daughter desireth that she may learn from thee the happy lore that thou knowest : and if thou wUt be obedient in these things, I swear to thee by the powers of my kingdom, that whatever thou hast lost at sea, I wiU make it good to ^ This is the' literal translation, but I suspect an error in the Saxon text. 48 [19—20 thee on land." When ApoUonius heard that, he re- ceived the maideii for instruction, and taught her as ' well as he himself had learned. It happened then, after this, within a few hours, that Arcestrates the king held ApoUonius hand in hand, and so went out into the street of the city. Then at length there came walking towards them three learned and nohle men, who long before had desired the king's daughter. These then all three together, with one voice, greeted the king. Then the king smiled, and looked on them, and thus said : " Why is it that ye greet me with one voice ?" Then answered one of them and said : " We, a long time ago, demanded thy daughter, and thou often hast deliberately tormented us with delay : therefore we come hither to-day thus together. [20] We are thy fellow-citizens, born of noble lineage : now we be- seech thee that thou choose thee one of us three, which thou wilt have for thy son-in-law." Then said the king : "Ye have not chosen a good time : my daughter is now very busy about her learning ; but lest that I should always longer put you off, write your names in a letter, and her dower ; then I will send the letters to my daughter, and she herself shall choose which of you she will." Then the young men did so, and the king took the letters, and sealed them with his ring, and gave them to ApoUonius, thus saying : '* Take now. Master ApoUonius, if it be 20—21] 49 not displeasing to thee, and bring them to thy pupil." Then ApoUonius took the letters, and went to the royal hall. When the maiden saw ApoUonius, then said she, " Master, why goest thou alone ?" ApoUonius said : '* Lady * * * take these letters which thy father sends thee, and read/' The maiden took them, and read the names of the three youths, but she found not the name therein that she would. When she had read over the letters, she then looked to Apol- lonius, and said : ** Master, wiU it not vex thee if I thus choose a husband ?" ApoUonius said: ** No ; but I shall much more rejoice that thou, through the in- struction which thou hast received from me, canst thyself in writing show which of them thou wilst. My wiU is that thou choose thee a husband where thou thyself desirest." The maiden said: "Alas, master !- if thou didst love me, thou wouldst be sorry at it." [21] After these words, she, with firmness of mind, wrote another letter, and sealed it, and gave it to ApoUonius. ApoUonius then carried it out into the street, and gave it to the king. The letter was thus written. " Thou good king, and my most beloved father, now that thy tenderness hath given me leave that I myself might choose what husband I would, I wiU say to thee in sooth that I desire the shipwrecked // man : and if thou wonderest that so bashful a damsel so boldly should write these words, then know thou 60 [21—22 that I have through wax, which knoweth no shame, declared to thee what I myself could not for shame say to thee." When the king had read over the letter, then he knew not what shipwrecked man she named. He looked then to the three young men, and said : " Which of you has been shipwrecked ?" Then said one of them, who was called Ardalius : " I have been ship- wrecked." The second answered him and said : "Be thou silent ! May disease consume thee, so that thou be neither hale nor sound ! With me thou didst learn book-knowledge, and thou hast never gone from me without the gate of the city. Where didst thou suf- fer shipwreck ?" When the king could not find which of them had been shipwrecked, he looked at Apollo- nius, and said : " Take thou, ApoUonius, this letter, and read it : it may easily chance that thou knoWest what I know not, thou who there wast present." Then ApoUonius took the letter and read; and as soon as he discovered that he was beloved by the maiden, his countenance all reddened. When the king saw that, then took he Apollonius's hand, and turned him a little from the young men, [22] and said, "Dost thou know the shipwrecked man?" Apol- lonius said : " Thou good king, if it be thy will, I know him." When the king saw that ApoUonius was aU suffused with rose red, then understood he the saying, and thus said to him : " Rejoice, rejoice, 22—23] 51 Apollonius, because my daughter desireth that which is my will. Verily in such things nothing can take place without God's will." Arces^tes looked to the three youths, and said : " It is true what I before said to you, that ye came not in proper time to request my daughter ; but when she can find leisure from her learning, then I will send you word." Then they returned home with this answer ; and Arcestrates the king continued holding ApoUonius'd hand, and led him home with him ; not as if he were a stranger, but as if he were his son-in-law. Then at last the king let go Apollonius's Imnd, and went alone into the chamber wherein his daughter was, and thus said: "Dear daughter, whom hast thou chosen to thee for mate ?" The maiden then fell at her fBither's feet, and said : " Thou kind father, hear thy daughter's will. I love the shipwrecked man who was betrayed by misfortune : but lest thou be in doubt of that speech, I desire Apollonius my master, and if thou wilt not give me to him, thou forsakest thy daughter." The king then in sooth could not endure his daughter's tears, but raised her up, and said to her : " Dear daughter, dread thou not for any- ^^&> [^3] ^o\i hast chosen the man that well pleaseth me." He then went out and looked at Apollonius, and said: "Master Apollonius, I have inquired into the desire of my daughter's mind, when she related to me with weeping, among other speech, f2 I 62 [23 these things, thus saying : ** Thou sworest to Apol- lonius, if he would ohey my will in teaching, that thou wouldest make good to him whatever the sea took from him. Now, since he has been obedient to ^ thy conmiand and my will *, fl desire thou wilt reward him by giving me to himao^ wife." The following morning he sent messengers to the neighbouring ci- ties to invite the nobles. When they arrived, he said : " My lords, my daughter would marry her master ; I desire you, therefore, to be merry, for my child will be united to a wise man." Saying this, he fixed the period of their spousals. Now it happened, after she became pregnant, that she walked with her husband, prince ApoUonius, by the sea-shore, and a £ne ship riding at anchor in the distance, the latter perceived that it was of his own country. Turning to a sailor, he said : "Whence are you ?" ** From Tyre," replied the man. " You speak of my own land, my friend." ** Indeed ! and are you a Tyrian ?" ** As you have said." ** Do you know," continued the sailor, " a prince of that country, called ApoUonius ? I seek him ; and whenever you happen to see him, bid him exult. King Antiochus and his daughter, at the very same instant, were blasted with lightning. The kingdom has fallen to ApoUonius." ^ Here the Saxon breaks off. The words " ic for aefter him '* are not easily to be connected with what follows in the transla^ tion. 53 Full of pleasure at the unexpected inteUigence he had received, the prince said to his wife : " Will you ac- quiesce in my setting out to obtain the throne ?" The lady instantly burst into tears. ** O my lord," said she, " the journey is long, and yet you would leave me ! If, however, it is necessary that you should go, we will go together." Instantly hastening to her father, she commimicated the happy news which had just been heard, that Antiochus and his daughter, by the just judgement of an offended God, had been struck with lightning, and his wealth and diadem reserved I for her husband : and, lastly, she entreated his per- mission to accompany him. The old king, much ex- hilarated with the intelligence, was easily prevailed upon to assent ; and ships were accordingly prepared for their conveyance. They were laden with every- thing necessary for the voyage ; and a nurse, called Ligoridis, was embarked, in anticipation of the young queen's parturition. Her father accompanied them to the shore, and, with an affectionate kiss of each, took his leave. When they had been at sea some days, there arose a fearful tempest ; and the lady, brought by this cir- cumstance into premature labour, to all appearance perished. The moaning and tears of her family al- most equalled the storm ; and Apollonius, alarmed at the outcry, ran into the apartment, and beheld his lovely wife like an inhabitant of the grave. He tore f3 54 his garments from his breast, and cast himself with tears and groans upon her inanimate body. " Dear wife !" he exclaimed, " daughter of the great Arce- strates, how shall I console thy unhappy parent ?" Here the pilot, interrupting him, observed : ** Sir, it will prejudice the ship to retain the dead body on board; conmiand that it be cast into the sea." "Wretch that you are !*' returned ApoUonius, "would you wish me to hurl this form into the waves, that succoured me shipwrecked and in poverty ?" Then calling lus attendants, he directed them to prepare a coffin, and smear the lid with bitumen. He also commanded a leaden scroll to accompany the body, which, arrayed in regal habiliments, and crowned, was deposited in the coffin. He kissed her cold lips, and wept bitterly. Afterwards, giving strict charge re- specting the new-bom infant, he committed all that remained of his wife to the sea. On the third day the chest was driven by the waves \ to the shores of Ephesus, not far from the residence : of a physician called Cerimon, who happened at that hour to be walking with certain of his pupils upon the sands. Observing the chest deserted by the wa- ters, he commanded his servants to secure it with all speed, and convey it to lus house : this done, he opened it, and discovered a beautiful girl, attired in royal apparel. Her uncommon loveliness struck all the spectators with astonishment ; for she was as a 55 sunbeam of beauty, in which nature had created everjrthing pure and perfect, and failed in nothing but in denying her the attribute of immortality. Her hair glittered like the snow, beneath which a brow of milky whiteness, smooth and unwrinkled as a plain, peacefully rested. Her eyes resembled the change- ableness, not the prodigality, of two luminous orbs ; for their gaze was directed by an unshaken modesty, which indicated a constant and enduring mind. Her eyebrows were naturally and excellently placed; and her shapely nose, describing a straight line, rose cen- trically upon the face. It possessed neither too much length, nor too little. Her neck was whiter than the solar rays, and ornamented with precious stones ; while her coimtenance, full of unspeakable joy, com- mimicated happiness to all who looked on her. She was exquisitely formed ; and the most critical inves- tigation could not discover more or less than there ought to be. Her beautiful arms, like the branches of some fair tree, descended from her well-turned breast ; to which delicately chisseled fingers, not out- shone by the lightning, were attached. In short, she was outwardly a perfect model, flashing through which the divine spark of soul her Creator had implanted might be gloriously distinguished. Works of power ought to accord with each other : and hence all cor- poral beauty originates in the soul's loveliness. It has even been said that mental excellence, however 56 various, adapts the mass of matter to itself. Be this as it may, the most perfect adaptation of soul and body existed in this lady, now discovered by Cerimon. ** Fair girl," said he, " how camest thou so utterly forsaken ?" The money, which had been placed be- neath her head, now attracted his attention, and then the scroll of lead presented itself. "Let us examine what it contains." He opened it accordingly, and read as follows : "Whosoever thou art that £ndest this chest, I entreat thy acceptance of ten pieces of gold; the other ten expend, I pray thee, on a funeral. For the corse it shrouds hath left tears and sorrows enough to the authors of her being. If thou dost neglect my request, I imprecate upon thee curses against the day of judgement, and devote thy body to death, unho- noured and uninhmned." When the physician had read, he directed his ser* vants to comply with the mourner's injunction. "And I solemnly vow," added he, " to expend more than his wretchedness requires." Immediately he bade them prepare a funeral pile. When this was done» and everything laid in order, a pupil of the physician, a young man, but possessing the wisdom of old age, came to look upon the lady. As he considered her fair form attentively, already laid upon the pile, his preceptor said to him, "You come opportimely; I have expected you this hour. Get a vial of precious 57 ointment, and in honour of this bright creature, pour It upon the funeral pile." The youth obeyed, ap- proached the body, and drawing the garments from her breast, poured out the ointment. But acciden- tally passing his hand over her heart, he fancied that it beat. The youth was electrified. He touched the veins, and searched if any breath issued from the nos- trils. He pressed his lips to hers, and he thought he felt life struggling with death. Calling hastily to the servants, he bade them place torches at each comer of the bier. When they had done this, the blood, which had been coagulated, presently liquefied ; and the young man, attentive to the change, exclaimed to his master, ** She lives ! she lives ! You scarcely credit me ; come and see." As he spoke, he bore the lady to his own chamber. Then heating oil upon his breast, he steeped in it a piece of wool, and laid it upon her body. By these means the congealed blood being dissolved, the spirit again penetrated to the marrows. Thus the veins being cleared, her eyes opened, and respiration returned. "What are you?" said she. ** You touch me not as I ought to be touched ; for I am the daughter and the wife of a king." Full of rapture at the sound of her voice, the young man hurried into his master's room, and related what had occurred. ** I approve your skill," returned he ; "I magnify your art, and wonder at your prudence. Mark the results of learning, and be not ungrateful 58 to science. Receive now thy reward ; for the lady brought much wealth with her." Cerimon then di- rected food and clothes to be conveyed to her, and administered the best restoratives. A few days after her recovery she declared her birth and misfortunes ; and the good physician, commiserating her situation, adopted her as his daughter. But it cost him many tears when she solicited permission to reside among the vestals of Diana. However, he objected not ; and placed her with certain female attendants in the mag- nificent temple of the goddess. In the mean while, Apollonius, guided by the good providence of God, arrived at Tharsus ; and disem- barking, sought the mansion of Strangmlio and Dio- nysias. After mutual greetings, he narrated his ad- yentures. "Wretched as I am in the death of a beloved wife, I have yet cause for joy in the exist- ence of this infant. To you I will entrust her ; for never, since his offspring has perished, will I again revisit the old Arcestrates. But educate my girl with your own daughter Philothemia, and call her, after your city, by the name of Tharsia. I would, more- over, pray you to take charge of her nurse, Ligoridis, whose unremitting fidelity deserves a better reward." With such words, he gave the child up to them, ac- companied by large presents of gold and silver and valuable raiment. He then took an oath that he would neither cut his beard, or hair, or nails, until 69 his daughter were bestowed in marriage. Grieving at the rashness of the vow, Stranguilio took the in- fant, and promised to educate it with the utmost care ; and ApoUonius, satisfied with the assurance, went on board his vessel, and sailed to other countries. J -- While these things were transacting, Tharsia at- { tained her fifth year, and commenced a course of li- beral studies with the young Philothemia, her compa- nion. When she was fourteen, returning from school, she found her nurse, Ligoridis, taken with a sudden indisposition ; and seating herself near the old woman, kindly inquired the cause. " My dear daughter," re- plied she, ** hear my words, and treasure them in your heart. Whom do you believe to be your father and mother? and which is your native country?" **Thar- sus," returned she, ** is the place of my nativity; my father, Stranguilio, and my mother, Dionjrsias." The nurse groaned, and said : " My daughter, listen to me ; I will tell you to whom you owe your birth, in order that, when I am dead, you may have some guide for your future actions. Your father is called Apollonius, 1 and your mother's name is Arcestrate, the daughter of] king Arcestrates. She died the moment you were bom ; and Apollonius, adorning her with regal ves- ture, cast the chest which contained her into the sea. Twenty sestertia of gold were placed beneath her head ; and whosoever discovered it, were entreated to give her burial. The ship in which your unhappy 60 father sailed, tx)ssed tx) and fro by the winds which formed your cradle, at last put into this port, where we were hospitably received by Stranguilio and Dio- nysias, to whom your sire also recommended me. He then made a vow never to clip his beard, or hair, or nails, imtill you were married. Now I advise, that if, after my death, your present friends would do you an injury, hasten into the forum, and there you will find a statue of your father. Cling to it, and state yourself the daughter of him whose statue that is. The citizens, mindful of the benefits received from him, will avenge your wrong." " My dear nurse," answered Tharsia, ** you tell me strange things, of which, till now, I was ignorant." After some further discourse, Ligoridis gave up the ghost. Tharsia at- tended her obsequies, and lamented her a full year. After this she returned to her studies in the schools. Her custom was, on returning, never to eat until she had been to the monument erected in honour of her nurse. She carried with her a flask of wine ; and there tarried, invoking the name of her beloved and lamented parents. While she was thus employed, Dionysias, with her daughter Philothemia, passed through the forum ; and the citizens, who had cax^ht a glimpse of Tharsia's form, exclaimed, " Happy fa- ther of the lovely Tharsia ! but as for her companion, she is a shame and a disgrace." The mother, hearing her daughter vilified, while the stranger was com->^ 61 mended, turned away in a madness of fiiry. She retired to solitary communication with herself. ''For fourteen years," muttered she, " the father has neg- lected his daughter ; he has sent no letters, and cer- tainly he is dead. The nurse is also dead, and there is no one to oppose me. I will kill her, and deck my own girl with her ornaments." As she thus thought, her steward, named Theophilus, entered. She called him, and promising a vast reward, desired him to put Tharsia to death. *' What hath the maid done ?*' asked he. " She hath done the very worst things ; you ought not, therefore, to deny me. Do what I command you ; if you do it not, you will bring evil on yourself." " Tell me, lady, how is it to be done ?" " Her custom is/* replied Dionysias, *' on coming from the schools, not to take food imtil she has entered her nurse's monument. Arm yourself with a dagger, seize her by the hair of the head, and there stab her ; then throw her body into the sea, and come to me ; I will give you your liberty, with a large reward." The steward, taking the weapon, went with much sor- row to the monument. " Alas !" said he, " shall I deserve liberty by the sacrifice of a virgin's life ?" He entered the monument, where Tharsia, after her occupations in the schools, had as usual retired ; the flask of wine was in her hand. The stewiird attacked the poor girl, and seizing her by the hair, threw her upon the ground; but as he was on the point of Q 62 stxiking, Tharsia cried out, " O Theophilus ! what crime have I committed against you, or against any other, that I should die ?" " You are innocent," an- swered he, " of everything, save possessing a sum of money and certain royal ornaments, left you by your father.*' " O sir !" said the forsaken orphan, " if I have no hope, yet suffer me to supplicate my Maker before I die." " Do so," answered the steward, "and God knows that it is upon compulsion that I slay thee." Now, while the girl was engaged in prayer, certain pirates rushed into the monument, expecting to carry off a booty ; and observing a young maid prostrated, and a man standing over her in the act tu destroy her, they shouted out : " Stop, barbarian ! that is our prey, not your victory." Theophilus, full of terror, fled hastily from the monument, and hid himself by the shore. The pirates carried off the maid to sea ; and the steward, returning to his mistress, assured her that he had obeyed her commands. " I advise you," said he, *' to put on a moiuning garment, which I also ynU. do, and shed tears for her death. This will de- ceive the citizens, to whom we will say that she was taken off by a sickness." When Stranguilio heard what had been done, his grief was sincere and vio- lent. " I will clothe myself in deep moiuning," cried he, " for I, too, am involved in this fearful enormity. Alas ! what can I do ? Her father freed our city from 63 a lingering death. Through our means he suffered shipwreck ; he lost his property, and underwent the extreme of poverty. Yet we return him evil for good ! He entrusted his daughter to our care, and a savage lioness hath devoured her ! Blind wretch that I was ! Innocent, I grieve. I am overthrown by a base and venomous serpent." Lifting up his eyes to heaven, he continued : *' O God ! thou knowest that I am free from the blood of this girl ; require her of Dionysias." Then fixing a stem look upon bis wife : " Enemy of God, and disgrace of man, thou hast de- stroyed the daughter of a king." Dionysias made much apparent lamentation ; she put her household into mourning, and wept bitterly before the citizens. " My good friends," said she, " the hope of our eyes, the beloved Tharsia, is gone ; she is dead. Our tears shall bedew the marble which we have raised to her memory." The people then hastened to the place where her form, moulded in brass, had been erected, in gratitude for the benefits conferred upon that city by her father. The pirates transported the maid to Machilenta, where she was placed among other slaves for sale. Leno, a most wretched and debauched fellow, hear- ing of her perfections, endeavoured to buy her ; but Athanagoras, prince of that city, observing her lofty port, her beautiful countenance, and wise conduct, offered ten golden sestertia. o2 64 Leno, I will give twenty. Athanag, And I thirty. Leno, Forty. Athanag. Fifty. Leno, Eighty. Athanag, Ninety. Leno, I will give a hundred sestertia in ready mo- ney ; if any one offer more, I will give ten golden sestertia above. " Why should I contend any further with Leno ?*' thought Athanagoras : "I may purchase a dozen for the price she will cost him. Let him have her, aod by and by I will enter covertly his dwelling and so- licit her love." Tharsia was conducted by Leno to a house of ill fame, in an apartment of which there was a golden Priapus», richly ornamented with gems. " Girl ! worship that image/' said Leno. Tharsia, I may not worship any such thing. O my lord ! are you not a Lapsatenarian ?. Leno, Why? Tharsia, Because the Lapsateni worship Priapus. Leno, Know you not, wretched girl, that you have entered the house of the miser Leno ? Casting herself at his feet, she exclaimed : " O sir ! do not dishonour me ; be not guilty of such a flagrant outrage." 1 Priapus, the Latin god of gardens. 65 Leno, Are you ignorant that with Leno, and the torturer, neither prayers nor tears are available ? He sent for the overseer of the women, and desired him to array Tharsia in the most splendid apparel, and proclaim around the city the price of her disho- nour. The overseer did as he was ordered ; and on the third day a crowd of people arrived, preceded by Leno with music. But Athanagoras came first in a mask ; and Tharsia, looking despairingly upon him, threw herself at his feet. *' Pity me, my lord ; pity me, for the love of heaven. By that heaven I adjure you to save me from dishonour. Hear my story ; and knowing from whom I sprung, respect my descent, and defend my innocence." She then detailed the whole fortunes of her life ; and Athanagoras, confused and penitent, exclaimed : ** Alas ! and I, too, have a daughter, whom fate may in like manner afflict. In your misfortunes I may apprehend hers. Here are twenty gold pieces ; it is more than your barbarous master exacts from you. Relate your narrative to the next comers, and it will ensure your freedom." Full of gratitude for the generous treatment she ex- perienced, Tharsia returned him thanks ; but entreated that her story might not be communicated to others. '* To none but my own daughter," said he, ** for it wiU be replete with moral advantage." So saying, and shedding some tears over her fallen estate, he departed. As he went' out he met a friend, who o3 66 Stopped him, and asked how the girl had behaved. " None better," returned the prince, " but she is very sorrowful." The youth entered, and she closed the door, as on the former occasion. " How much has the prince given you ?" asked he. " Forty pieces/' answered the girl. " Here, then, take the whole pound of gold." Tharsia took the present, but fall- ing at his feet, explained her situation. Aporiatus (for that was the young man's name,) answered, " Rise, lady : we are men ; all of us are subject to misfortunes." He went out, and observing Athana- goras laughing, said to him, " You are a fine fellow ! Have you nobody to pledge in tears but me ?" Afraid that these words should betray the matter, they gave another turn to the discourse, and awaited the coming of some other person. Great numbers appeared, but they all returned in tears, having given her sums of money. Tharsia having obtained the sum which Leno had fixed as the price of her dishonour, pre- sented it to him. ** Take care," said the monster, " that you bring me whatever money is presented to you." But the next day, understanding ths^t she yet preserved her honour, his rage knew no bounds ; and he immediately commissioned the overseer of the women to complete the iniquity. When he appeared, the poor girl's tears flowed in profusion. " Pity me, sir," said she, falling at his feet ; " my misfortunes have created the compassion of others, and surely 67 you will not alone spurn my request. I am the daughter of a king ; do not dishonour me." " Leno," replied he, " is avaricious ; I know not what I can do." " Sir," answered Tharsia, " I have been edu- cated in liberal pursuits. I imderstand music: if, therefore, you will lead me to the forum, you shall hear my performance. Propose questions to the people, and I will expound them : I have no doubt but I shall receive money enough." " WeU," said the fellow, " I will do as you would have me." Proclamation being made, the people crowded to the forum ; and her eloquence and beauty impressed them all. Whatever question they proposed, she lucidly answered ; and by these means drew much wealth from the curious citizens. Athanagoras, also, watched over her with much anxiety, with little less, indeed, than he showed to his only child. He recom- mended her to the care of the overseer, and bought him to his interest by valuable presents. Let us now return to Apollonius. After a lapse of fourteen years, he again made his appearance at the house of Stranguilio and Dionysias in the city of Tharsus. No sooner had the former beheld him, than he strode about like a madman. " Woman," said he, addressing his wife, "what wilt thou do now? Thou saidst that the shipwreckedApollonius was dead; behold, he comes to demand his daughter : what an- swer shall we make ?" " Foolish man," returned she. 68 '* let us resume our mourning and have recourse to tears. He will believe that his child died a natural death." As she said this, Apollonius entered. Ob- serving their funeral habiliments, he asked, " Do you grieve at my return ? I believe that those tears are not yours, but mine." '* Alas !" replied the wicked woman, " I would to heaven that another, and not I or my husband, had to detail to you what I must say : your daughter Tharsia died suddenly." Apollonius trembled through every limb, and then stood fixed as a statue. " O woman ! if my daughter be really as you describe, have her money and clothes also perished ?" " Some part of both," replied Dionysias, " is of course expended ; but that you may not hesitate to give faith to our assurances, we will produce testimony in our behalf. The citizens, mindful of your munificence, have raised a brazen monument to her memory, which your own eyes may see." Apollonius, thus imposed upon, said to his servants, ** Go ye to the ship ; I will visit the grave of my unhappy child." There he read the inscription, as we have detailed above, and then, as if imprecating a curse upon his own eyes, he ex- claimed in a paroxysm of mental agony, " Hateful, cruel sources of perception ! do ye now refuse tears to the memory of my lamented girl ?" With expres- sions like these he hastened to his navy, and entreated his servants to cast him into the sea ; for the world, and all that it contained, had become odious to him. 69 They set sail for Tyre, and for a time the breezes blew prosperously ; but changing, they were driven considerably out of their course. Guided by the good providence of God, they entered the port of Machilena, where his daughter still abode. The pilot and the rest of the crew shouted loudly on their approach to land, and Apollonius sent to inquire the cause. " My lord," answered the pilot, " the people of Machilena are engaged in celebrating a birthday." Apollonius groaned — " All can keep their birthdays except me. But it is enough that I am miserable ; I give my attendants ten pieces of gold, and let them enjoy the festival ; and whosoever presumes to utter my name, or rejoice in my hearing, command that his legs be immediately broken." The steward took the necessary sums, and having purchased supplies, returned to the ship. Now the bark which conveyed Apollonius being more honourable than the rest, the feast was celebrated there more sumptuously. It happened that Athanagoras, who was enamoured of the fair Tharsia, walked upon the sea-shore near the king's ship. " Friends," said he to those who accom- panied him, " that vessel pleases me." The sailors with which she was manned, hearing him applaud their vessel, invited him on board. He went accord- ingly; and lapng down ten gold pieces upon the table, observed, "You have not invited me for no- thing." They thanked him ; and in answer to certain 70 questions he had put, informed the prince that their lord was in great affliction, and wished to die ; they added that he had lost a wife and a daughter in a fo- reign country. " I will give you two pieces of gold," said Athanagoras to Ardalius, one of his servants, "if you will go and say to him that the prince of this city desires a conference." " Two gold pieces," an- swered the person he spoke to, " will not repair my broken legs. I pray you send another ; for he has determined thus to punish any one who approaches him." ** He made this law for you," returned the prince, " but not, I think, for me : I will descend myself; tell me his name." They told him, ApoUo- nius. ** Apollonius !" said he to himself; '* so Tharsia calls her father." He hastened into his presence, and beheld a forlorn and desolate person. His beard was matted, and his head in the wildest disorder. In a low, subdued tone of voice, he said : " Hail, Apollonius !" Apollonius, supposing it to be one of his own people, fixed on him a furious look; but seeing an honourable and handsome man, he leaped from his seat. " You are doubtless surprised," said the prince, ** at my intru- sion. I am called Athanagoras, and am prince of this city. Observing your fleet riding at anchor from the shore, I was attracted by it ; and, amongst other things, being struck with the superior structure of this vessel, your sailors invited me on board, I inquired 71 for their lord, and they answered that he was over- whehned with grief. I have therefore ventured hither in the hope of administering comfort to you, and draw- ing you once more into the light of joy. I pray God thlEit it may prove so." Apollonius raised his head : ** Whosoever you are, go in peace ; I am unworthy to appear at the hanquet, and I do not desire to live." Perplexed, yet anxious to console the unhappy king, r Athanagoras returned upon deck, and despatched a / messenger to Leno to require the immediate presence of Tharsia, whose musical skill and eloquence he thought could not but produce some effect. She came, and received instructions from the prince. " If you succeed," said he, " in softening this royal per- son's affliction, I will present to you thirty gold ses- tertia, and as many of silver; moreover, for thirty days redeem you from the power of Leno." The girl accordingly prepared herself for the task. Ap- proaching the mourner, " Heaven keep you," said she in a low plaintive voice, "and make you happy!" She then sang to an instrument with such a sweet and ravishing melody, that Apollonius was enchanted. Her song related to the fortunes she had experienced, and was to the following effect. That she fell into the hands of dishonest people, who sought to traffic with her virtue ; but that she passed innocent through all her trials. ** Thus," continued she, " the rose is protected by its thorns. They who bore me off", beat 72 down the sword of the smiter. L preserved my virtue when attacked by the brutal Leno. The wounds of the mind linger^ and tears fail. In me behold the only offspring of a royal house. Restrain your tears, and limit your anxiety. Look up to heaven, and raise your thoughts above. The Creator and Supporter of mankind is God ; nor will He permit the tears of his virtuous servants to be shed in vain." As she con- cluded, Apollonius fixed his eyes upon the girl, and eroaned deeply. " Wretched man that I am," said pe, "how long shall I struggle with my sorrows? But I am grateful for your attentions ; and if again permitted to rejoice in the zenith of my power, your memory will support me. You say you are royally descended ; who are your parents ? But begone : here are a hundred gold pieces ; take them, and speak to me no more. I am consumed with new afflictions." The girl received his donation, and would have left the ship, but Athanagbras stopped her. "Whither are you going ?" said he, " you have as yet done no good : is your heart so pitiless that you can suffer a man to destroy himself without striving to prevent it ?" "I have done everjrthing that I could," an- swered Tharsia : " he gave me a hundred gold pieces, and desired me to depart." " I will give you two hundred pieces if you will return the money to him, and say, ' My lord, I seek your safety, not your money.' " 73 Tharsia complied ; and seating herself near to the king, said, " If you are determined to continue in the squalid state to which you have accustomed yourself, give me leave to reason with you. I will propose a question ; if you can answer it, I will depart ; if not, I will return your present and go." ** Keep what I have given; I will not deny your request. For though my evils admit of no cure, yet I determine to hearken to yoti. Put your question, then, and depart." " Hear me : there is a house in a certain part of the world which bounds and rebounds, but it is closed against mankind. This house loudly echoes, but its inhabitant is ever silent ; and both the house and in- habitant move forward together. Now if you are a king, as you aver, you should be wiser than I am. Resolve the riddle." '* To prove to you that I am no impostor," said ApoUonius, " I will reply. The house which bounds and rebounds, and echoes, is the wave: the mute inhabitant is a fish, which glides along with its resi- dence." Tharsia continued: "I am borne rapidly along by the tall daughter of the grove, which equally incloses an innumerable company. I glide over va- rious paths, and leave no footstep." " When I have answered your questions," said ApoUonius, " I will show you much that you know not. Yet I am asto- nished that one so young should be endowed with 74 wit BO keen and penetrating. The tree inclosing a host, and passing through various ways without a trace, is a ship." " A person passes through circuroferences and tem- ples 1 without injury. There is a great heat in the centre which no one removes. The house is not un- covered, but it suits a naked inhabitant. If you would allay pain, you must enter into fire." " I would enter then into a bath, where fire is in- troduced by means of round tables. The covered house suits a naked inhabitant ; and he who is naked in this situation will perspire." When she had said these and similar things, the girl threw herself before ApoUonius, and drawing aside his hands, embraced him. " Hear," said she, "the voice of your supplicant; regard a virgin's prayers. It is wicked in men of so much wisdom to destroy themselves. If you lament your lost wife, the mercy of God can restore her to you ; if your deceased child. He can bestow another. You ought to live and be glad." ApoUonius, irritated at the^ girl's pertinacity, arose, and pushed her from him with his foot. She fell and cut her cheek, from which the blood copiously flowed. Terrified at the wound she had received, she burst into tears, and ex- claimed, " O thou eternal Architect of the heavens ! ^ Per rotas et ttdes. 75 look upon my afflictions. Bom amid the waves and storms of the ocean, my mother perished in giving life to her daughter. Denied rest even in the grave, she was deposited in a chest, with twenty gold ses- tertia, and thrown into the sea. But I, unhappy, was delivered by my remaining parent to Stranguilio and Dionysias, with the . ornaments befitting a royal ex- tract. I was by them devoted to death ; but whilst I invoked the assistance of God, a number of pirates rushed, in, and the . murderer fled. I was brought hither; and in his own good time God will restcwe me to my father Apollonius." Here she concluded ; and the royal mourner, struck with her relation, shouted with a loud voice, "Merciful Grod! thou who lookest over heaven and earth, and revealest that which is hidden, blessed be thy holy name." Saying this, he fell into the arms of his daughter. Tenderly he embraced her, and wept aloud for joy. ** My best and only child," said he, ** half of my own soul ! I shall not die for thy loss. I have found thee, and I wish to live." Exalting his voice yet more : "Run hither, my servants, my friends! all of ye; my misery is at an end. I have found what I had lost ; my child, my only daughter." Hearing his exclamations, the attendants ran in, and with them the prince Athanagoras. They discovered the en- raptured king weeping upon his daughter's neck. " See, see !" said he ; " this is she whom I lamented. h2 76 Half of my soul ! now will I live." Participating in their master's happiness, they all wept. ApoUonius now divested himself of his mourning dress, and attired himself in regal habiliments. " O my lord!" said his followers, "how much your daugh- ter resembles you ! Were there no other guide, that would indicate her birth." The delighted girl over- whelmed her recovered parent with kisses. "Blessed be God," cried she, " who has been so gracious to me, and given me to see, and live, and die with you." Then entering into a more detailed account of her adventures, she related what she endured from the wretched Leno, and how the Almighty had pro- tected her. Athanagoras, fearing lest another might demand her in marriage, threw himself at the king's feet, and modestly intimating how instrumental he had been in promoting their happy reunion, besought him to bestow his child upon him. '* I cannot deny you," returned ApoUonius, "for you have alleviated her sorrows, and been the means of my present and fii- ture happiness. Take her. But deeply shall Leno feel my vengeance." Athanagoras immediately re- turned to the city, and convoked an assembly of the people. " Let not our city perish," said he, address- ing them, " for the crimes of one impious wretch. I know that king ApoUonius, the father of the beauti- ful Tharsia, has arrived. Behold where his navy rides.^ He threatens us with instant destruction, unless Lenp> who would have prostituted his daughter, be given up to him." Scarcely had he spoken, when the whole population, men and .women, hurried off to implore the king's clemency. Seizing the execrable Leno, they tied his hands to his back, and carried him along to the presence of offended majesty. Apollonius, clad in royal robes, his hair shorn, and crowned, ascended the tribunal with his daughter. The citizens stood round, in expectation of his address. " Men of Machilena," said he, "today I have recovered my daughter, whom the villainous Leno would have cor- rupted. Neither pity, nor prayers, nor gold, could prevail with him to desist from his atrocious purposes. Do ye, therefore, avenge my daughter." The people, with one voice, answered, ** Let Leno be burnt alive, and his wealth given to the lady." Instantly the wretch was brought forward and burnt. " I give you your liberty," said Tharsia to the overseer, "be- cause by your kindness, and the kindness of the citi- zens, I remained unsullied. I also present to you two himdred gold sestertia." Turning to the other girls whom Leno had purchased, she added : "Be free, and forget your past habits." Apollonius, again addressing the people, returned them thanks for their compliance with his wishes, and bestowed on them a donation of five hundred weight of gold. Shouts and applauses followed ; and they immediately set about h3 78 erecting a statue to their benefactor in the midst of the city. Upon the base was the following inscrip- tion: To Apollonius of Tyre, The Preserver of our State ; And to the most holy Tharsia, His Virgin Daughter. A few days after, the lady was espoused to Atha- nagoras, amid the universal joy of the city. Intending to sail with his daughter and son-in-law and followers to his own country by way of Tharsus, an angel admonished him in a dream to make for Ephesus, and there, entering the temple, relate in a loud voice all the varied turns of fortune to which he had been subject from his earliest youth. Accord- ingly he sailed for Ephesus. Leaving his ship, he sought out the temple to which his long-lost wife had retired ; and then, arrayed in all his regal or- naments, he entered with an honourable escorts] Then was made known to her who was chief there, that there was a king come, with his son-in-law and with his daughter, with great gifts. When she heard that, she adorned herself with a royal robe, and clothed herself with purple, and decorated her head with gold and with gems, and, surrounded by a large assemblage of damsels, came towards the king. She was indeed ^ Here the A. S. text recommences. 24] 79 exceedingly beautiful, and, for [24] her great love of purity, they all said that there was no Diana so estimable as she. When Apollonius saw that, he with his son-in-law and with his daughter ran to her, and all fell at her feet, and thought that she was Diana the goddess, for her great brightness and beauty. The holy house was then opened, and the offerings were brought in, and Apollonius began then to speak and say : "I from childhood was named ApoUonius, born in Tyre. When I came to full understanding, there was no art that was cultivated by kings or noblemen that I knew not. I interpreted the riddle of Antiochus the king, to the end that I might receive his daughter to wife ; but he himself was associated with her in the foTilest pollution, and then laid snares to slay me. When I fled from them, then I was wrecked at sea, and came to Cyrene; then Arcestrates the king received me with so great love, that I at last merited so that he gave me his own daughter to wife. She then went with me to receive my kingdom, and this my daugh- ter, whom I, before thee, Diana, have present, gave birth to at sea, and resigned her spirit. I then clothed her with a royal robe, and, with gold and a letter, laid her in a coffin, that he who might find her shoTild worthily bury her, and committed this my daughter to a most wicked man to support. I then journeyed to the land of Egypt fourteen years in mourning : when 80 [25 I returned, they told me that my [25] daughter was dead, and my pain was all renewed to me." When he had related all these things, Arcestrate, his wife, rose up and embraced him. Apollonius then neither knew nor believed that she was his wife, but shoved her from him. She then with loud voice cried, and said with weeping : " I am Arcestrate thy wife, daughter of Arcestrates the king ; and thou art Apol- lonius my master, who didst teach me ; thou art the shipwrecked man that I loved, not for lust, but for wisdom. Where is my daughter ?" He turned him- self then to Tharsia, and said : ** ITiis is she." And they all wept and also rejoiced. And the story, ran through all that land that Apollonius the great king had found his wife ; and there was infinite joy, and the organs were played, and the trumpets blown; and there was a joyful feast prepared between the king and the people ; and she (Arcestrate) placed her young damsel, who attended her, as priestess ; and with joy and weeping of all the province of Ephesus, she went with her husband, and with her son-in-law and with her daughter, to Antioch, where the kingdom was reserved for Apollonius. He went from thence to Tyre, and there established Athanagoras his son- in-law as king ; went thence to Tharsus with his wife and with his daughter, and with a royal train, and immediately ordered Stranguilio and Dionysias to be seized and led before him where he sat on his throne. 26] 81 [26] When they were brought, then said he before all the assembly : ** Ye citizens of Tharsus, say ye that I, ApoUonius, ever did you any injury ?" They all with one voice said : " We said always that thou wert our king and father, and for thee we would gladly die, because thou redeemedst us from famine." ApoUonius then said : ** I entrusted my daughter to Stranguilio and Dionysias, and they would not re- store her to me." That wicked woman said : " Did you, my lord, not really read the letters over her sepulchre ?" Then ApoUonius called very loud, and said : ** Dear daughter Tharsia, if there be any un- derstanding in hell, leave thou that house of torment, and hear thou thy father's voicQ." The maiden then came forth, clad in a royal robe, and uncovered her head, and said aloud to the wicked woman : " Diony- sias, hail to thee ! I now greet thee, called from hell." The guilty woman trembled then in all her limbs when she looked on her, and the townsfolk wondered and rejoiqed. Then Tharsia commanded Theophilus, the steward of Dionysias, to be led before her, and said to him : " Theophilus, in order to save thyself, say, with loud voice, who commanded thee to slay me." The steward said : '* Dionysias, my lady." Where- upon the townspeople seized Stranguilio and his wife, and led them out into the city, and stoned them to death, and would also slay Theophilus ; but Tharsia interceded for him, and said : " But that this man 82 [27 granted me the time to pray to God, I should not have [27] come to this honour." She then truly extended her hand to him, and bade him go in safety; and Philothemia, the daughter of the accused, Tharsia took to her, ApoUonius then, indeed, gave the peo- ple great gifts to rejoice them, and their walls were reestablished. He then dwelt there six months, and went then in a ship to the Cyrenian town Pentapolis, and came to Arcestrates the king : and the king re- joiced in his old age that he saw his granddaughter with her husband. They remained together one year entire; and the king Arcestrates then departed in ripe old age among them all, and bequeathed half his kingdom to ApoUonius, half to his daughter. All these things being thus done, ApoUonius the great king went towards the sea, when he saw the old fisherman who had formerly received him naked. Then the king ordered him to be suddenly seized and led to the royal hall. When the fisherman saw that the soldiers would take him, then he thought at first that they were to slay him ; but when he came into the king's hall, then the king ordered him to be led before the queen, and thus said : *' O thou happy queen ! this is my benefactor, who received me naked, and directed me so that I came to thee." Then ApoUonius looked to the fisherman, and said : " O benevolent old man ! I am ApoUonius the Tyrian, to whom thou gavest half thy coat." Then the king 28] 83 gave him two hundred pence in gold, and had him as a companion the time he lived. [28] Hellanicus also then came to him, who had before announced to him what long Antiochus had decreed concerning him ; and he said to the king : ** Lord king, remember Hellanicus thy servant." Then Apollonius took him by the hand, and raised him up and kissed him, and made him wealthy, and placed him as companion to him. After all this, Apollonius begat a son by his consort, whom he esta- blished as king in the kingdom of Arcestrates his grandfather ; and he himself lived lovingly with his consort seventy-seven years, and held the kingdom in Antioch, and in Tyre, and in Cyrene. And he lived in quiet and in bliss all the time of his life after his hardship ; and two books he himself composed concerning his adventure, and set one in the temple of Diana, the other in the library. Here endeth both the woe and the weal of Antio- chus the Tyrian : read it who will ; and if any one read it, I beg that he blame not the translation, but that he conceal whatever may be therein blamewor^ thy. GLOSSARY OF WORDS OCCURRING IN THE STORY OF APOLLONIUS, NOT EXPLAINED IN THE GLOSSARY TO THE ANALECTA ANGLO-SAXONICA ; Arranged according to their Roots, [Words marked with an asterisk are corrections of the Glossary to the Analecta Anglo- Saxonica. Prefixed particles are printed in Italics.] A. Creacsian, to inquire after, ^fest, 1 . . , ' Y envums, jealous, ^festful, J ^festian, to be envious, Onselan, to inflame. Gesemtigan, to be at leisure, vacare. ^r-wacol, early awake, ^tfel-boren) of noble birth, ^ifel-borennes, nobility, UnstfSele, ignoble, plebeian, . * > brass. Mr J Arleasnes, impiety, wickedness, Attor, i. q. ater & atter, poison, Axsian, i. q. axian/to ask, in- quire. B. B«fS, III. 1. bath, Gr. 93. Bsetf-stede, bath-stead, bath- ing-place, G^eban, III. 1 ? proclamation. Batfian, to bathe. *Bend, signifying bond, is of- tener II. 2. than II. 3. Beodan, pret bead, 2. bude, pp. boden, to announce, of- fer, promise, command, Gr. 193. Beorscipe, entertainment, ^ifian, to tremble, i^ilignes, anger. Bird, \ III. 1. birth; gene- •Crebyrd, J rally used in the plural. 86 * \tomb, in, to h SI'- Birgen, Byrgen, ^bisgian, to busy, engage one* self, Bisy, Bisig, Boc-cist, II. 3. book-chest, book- case, Boc-craeft, book-craft, litera- ture. Boclic, booklike, contained in books, learned, *Bold, II. 1. house, Gebdren, born ; from beran. OferhiBsdaai, to spread over. ^brecan, to break (into), Brid-bed» marriage-bed. Brid-gifta, II. 3. nuptials; used only in the plural. Gr. 87. In-gehnng&n, pret -brohte, to bring in. B&r, bower, chamber. C. Campian, to fight. Ceaster-gewara, i. q. -wara, citizens, townsfolk. Cliopian, i. q. cleopian, to call. Fwiclyppan, to embrace. Ungecnawen, unknown. Ggcneordnes, study, acquire- ment f Cnyssan, to strike, dash. ^cumani to bear, sustain. CufS, known, familiar, domestic. Gecvreme, estimable. Cwic-suslen, sulphureous, fiery. Cyneddm, kingdom, Cyne-helm, crown, Cyne-rice, III. 1. kingdom. Cyne-setl, royal seat, throne. Cyrlisc, churlish, of the common people ; from ceorl. Cystignes, liberality, bounty. D. Dseg, day ; to-dseg, to-day. Gedafenlic, proper, fitting. Digolnes, i. q. digelnys, secret. Bedihlian, i. q. bediglian, to conceaL Dihtnere, II. 2. steward. Dirstig, i. q. dyrstig, daring. D6m, II. 2. condition, sentence. D6m'Set\, judgement-seat, tri- bunal. GedrefRii, to trouble, vex ; ge- drefed, cycled. Gedrefednes, sorrow, affliction, trouble. -rfdry'fan, to drive from. D(in-land, mountainous land; from dim, mountain. Dwelian, to err. E. To-eacan, in addition to. Ealda, old man, Ealdorman, prince. 87 East-northern, north-east, E&fSet easily, and p. 1 1, line 1 3, apparently an error for e&fS, more easily. Est, II. 2. provision, meat, F. Fsederlic, paternal, Befasstan, to commit, Fesstnes, firmness, constancy, l*^"'} fain, glad, joafuL t aegen, J Ge&TBn, to experience, suffer, G«feallan, to fail. Feccan, pret fehte, to fetch, Fifti, r'^^ Find, i. q. fynd, pi. of feond, foe, enemy, ^firsian, to drive away, Fiscnot^, IL 2 ? fishing, Flima, fugitive, To-ge^teB, adv. in emulation, FortJwerd, I f^ard, onward, Fortfweard, J Fostor-modor, foster-mother, Fremfiilnes, utility, benefit, Freod6m, freedom, Freondscipe, friendship, Frigffree, Frind, i. q. frynd, pi. of fireond, friend, Fultumiend, II. 2. supporter. Onfundennes, discovery, solu- tion. G. Gaderung, i. q. gegaderung, assembly, Gaines, lust, libido. ^gin, to go ; pp. agan, gone, Gt, 212. Ingkn, to enter, Tqg&n, topartfgo different ways, Gege&rcian, to prepare, Gearo, accurately, Gest-htis, guest-house, inn, Giden, i. q. gyden, goddess. Giftelic, marriageable, Isl. at gifta, to marry, Gim, gem, Gingre, I. 3. disciple, ^ginnan, pret -gan, pi. -gun- non, to begin, set about. Begirdan, to begird. Gegirla, garment. Forgitan, pret -geat, to forget, Gitsung, i. q. gytsung, avarice, Gladian, to be joyful. G^eg6dian, to enrich, Cregretan, i. q. gretan, to greet, Greting, II. 3. greeting, salu- tation, ^ngrislic, horrid, terrible, Gyman, to yearn, desire; often governs a genitive W the . object H. H&li, i. q. h&lig, holy, Geh&ten, called; from h&tan. Heaf, II. 2. sigh, groan. i2 88 Beheafdung, beheading. Healice, chiefly; healicost, in preference to all othert, Hearpe-nsegl, futrp'-nailf pleo trum. Hearpe-streng, II. 2. Jiarp* string, Hearpian, to play on the harp, Hefigy tedious, Helan, to conceal, Heof, moumingf lament. *Hiht,l II. 2. hope, expecta- Hyht, J tion, Gehihtan, to hope, trust. l^vn-^Vi^, belonging to the house- hold, familiaris. HUdan, pret hldd, to load. Hnecca, neck, cervix. Q/erhogian, to despise, ^* > squalid, Horig, J Horn, III. 1. pollution, filth, sordes. Hund-teontig, hundred, Hwar, i. q. hw«r, where, Hwa^erode, probably an error for hrat^erode, i. q. hretfode, raged; from lire]>ian, ssevire. Hwig, i. q. hwi, why, Hyred-man, domestic, retainer, Gehyvredffeigned, cusumed, hy- pocritical. I. Geinnian, to indemn\fy^ Irlic, angry, Irre, i. q. yrre, ire, anger. lugutr, i. q. geogotf, youth. lung, i. q. geong, young. L. GeXtBccaxL, pret -Isehte, to catch. Lst'ran, to advise, L«'nncg-mBsden, female pupil, ^laetan, to let forth, give up (the ghost). Leaf, II. 3. leave, permission. Lengc, L q. leng, longer. Leogan, pret leah, pi. lugon, to lie ; leogende, lying. ^esan, i. q. alysan, to redeem, liberate. J(ff«lician, to be displeasing. ^nlicnes, likeness, statue. f'orliden, shipwrecked; from lit^an, to navigate, Gr. 248. M. G^emscca, make, mate; used both of males and females. Gemsegnan, i. q. gemengan, to mingle, Msenio, many, multitude, Mangere, i. q. mancgere, mon- ger, merchant, ^tVmeten, compared, compara- ble ; from wit^metan. Mid ]»am j^e, when, after that. Mid ])i, or mid '}^y,when,sinee* 89 Moddren, maternaL Morcnung, complaint, MoTgeu'gifUf dower, Ger.Mor- gengabe. Mynegian, i. q. myngian, to €ulmonishf exhort, N. - Nies na, twt, Naht, not, Na y &n, not only. Geneadian, to compeL Nefe» granddaughter, Gen^mnian, to name, Neod-gebirian, to happen of necessity, Genihtoum, sufficient,abundant, Crenihtoumian, to suffice, Ge-edniwiBLni to renew, *Gem^&, hatCf enmity; Cod. Exon. 56, 6. Nyhst, superL of neah, 6r. p. 51. set nyhstan (nyxtan), at last* O, On, a; as, on fiscno^, (go) a fishing. Organs, organ ; generally used in the plural. P. Psnig, penny, Plega, play, game. Plegan, to play, Purpra, purple, purple robe, R. Rscan, i. q. gersecan, to reach, hold out, Ara/d&n, to read, guess, Misrat'dan, to misread, misin- terpret. Raedels, II. 2. riddle ; rsdelse, I. 3. is also usual. Rsedlice, L q. hraedlice, quickly, promptly, Rsednes, readiness, promptness. ^raefnian, to endure, Reaf, robe, tapestry, drapery, iBereafian, to bereave, rob; be- reafigend, robber, spoiler, *Reced, house, &c., though sometimes masc, as Cod. Exon. 79, a,, is usually of the neut gen. ^redian, \. , ... ,. M** *'^^t "»* upon, ArsMiiaxk, J G^efa, overseer, steward, ^reodian, to become red, Reowlice, lamentably, cruelly. Reownes, Hreownes, Riht, 1 right, lawful, Just, Anht, J rightly ; rihte, right' ly. Ring, 1. q. bring, ring. Rowan, 3. rew^, pret. reow, to row. } rough iness, storm. Id 90 R(kd, redness, S. GesaslfSf III. 1. happiness, ad' vantage f good. ^saendan, i. q. asendan, to send. S&rlic, painful, sorrowful, grie- vous, Unsca&fSfSi, for unscstTtTig, harmless, innocent. Scamfsest, shamefaeed,hashfuU Scamu, i. q. sceamU) shame* Scicels, II. 2. cloak, J'orscildian, to accuse, condemn ; forscildod, guilty, Ger. ver- schulden. Scite, I. 3. sheet, Unscoien, unshorn ; from sce- ran. Gr. 229. Ge-tnseglian, to seal, Seglung, sailing, navigation, ^settan, to propose, Sid-feax, with dishevelled Aatr. Sillan, i. q. syllan & sellan, to sell, give. G^esin^an, to sin, do wrong, Gesirwan, to lay snares for, Ymbsitt&n, to sit around, •SitJ-fet, II. 2. journey. Slsecan, put off, procrastinate, ^smeagung, meditation, inves' tigation, Smercian, to smirk, smile, G^esmerian, i. q. smy^rian, to smear, anoint. Smiltnesi serenity. Snelnes, activity, Snotomes, wisdom. Sona swa, as soon as. Besorgiaoi, to sorrow for. Ofateefnan, to stone, Understandsin, to dare,venture. Ger. unterstehen. Gestat^elian, "1 to establish, Gesta.'SoUan, I make good, Ge^dstsiSelmn, to re-estdbUsh. Strand, 11. 2 ? strand, shore. Gesund, sound, healthy: wel gesund, a form of salutation, all hail! SuV-western, southwest, Sweg^crseft, music, Sweo^e, i. q. switfe, very, valdc. Swerian, pret swerede & swor, to swear, Gr. 240. ^fu^swerian, i. q. andswarian, to answer, Geswerian, to swear, iBeswican, to delude. •Swige, silence, Swigian, to keep silence, Forswigian, to conceal by keep' ing silence, reticere. Ger. verschweigen. Swingan, pret swang, to strike. Geaynscv^z&,nuptials s used ge- nerally in the plural, like gyfta. *J9esyrode, ensnared; from be- syrian. 91 T. Tacen-bora, standard-bearer , signifer. Why this title is given to the fisherman does not appear. JSetsecan, to assign^ appoint. G^tsecan, pret. -tahte, to point out* Tal, II. 3. blame, FoviSleon, to exhibit, Geieon, to play {on the organ, &c.). Getogen, educated, instructed; from teon. Top, II. 2. apparently the same as J>o^er. I am not aware of this word occurring else- where in A. S., or of its exist- ence in any cognate dialect •Trym, step; trem, Beow. 1. 5047. Tweonian, to doubt; sometimes used impersonally, with gen. of object W. Avrkcan, pret aw6c, to awake, intrans. . JSewaefan, to wrap, clothe, WflBfels, II. 2. coegen, thane, mini^ ster, servant. Be'pencaxi, pret -}>ohte, to bc" think, consider, ponder over. Ge'j^nc&n,to think of, remember. penung, attendance. peow, servant; but p. 1 2, line 20, used adjectively for servile. Mis^inc&n, to seem wrong, to mistake. ping, thing, place: on ]>isum ])ingum, f'n this state. potior, J pweal, III. 1 ? place for wash' ing, lavacnun ; from ])wean, to wash. ANNOTANDA. Page 14, line 14, qfter gebeorscipe some words seem wanting to complete the sense, — 16, — 12, *j gecig )>e to ]»inum frynd (freondum ?). The sense of this passage seems very uncertain, — — 20, — 17, naes git yfel wif. Ctf these words I can make no sense ; they are not in the Latin text of the Gesta, whuih has, " Apollonius ait, Sume co- dicillos quos tibi misit pater tuus, et lege." CORRIGENDA IN MS. Page 6, line 8, /or fundon read funden — — — 25 f for Antiochio read Antiocho 7, — 20, /or ]Mi read Jye — — 9, — 11, (^ter wselreowesta insert [deat^] -^— 12, — S,for mine read minne — ■ 13, — 4, /or geslegene rea<^ geslegenne 19, — 16, /or gecneordnessan rea^ gecneordnessa — 28, — 9, /or ealde-fseder read ealda-faeder ERRATA. Page is, line ult, /or into read in to 15, — 17 1 for stille restore the reading of the MS. stilli, as being the orthography of the Saxon trans" latorfor stillig. 28, — 4, /or hande read handa 39, — 23, dele I was mm PRINTED BT RICHARD TAYLOR^ KKO UOV OOWXf WLMMS CTUCXT. t